有奖纠错
| 划词

Mais les craintes des masses ne peuvent être complètement dissipées sans fournir des preuves d'une gestion plus efficace de ce processus.

然而,如果没有证据表明能够具有更有反应来管理这一进程,广大人民担心便可能消失。

评价该例句:好评差评指正

S'ils ne sont pas nécessairement ou entièrement nouveaux, le contexte dans lequel ils surgissent est nouveau, et ils produisent des effets considérables.

虽然它们一定是新是新挑战,但它们在新背景下产生,有深远影响,需要有集体综合反应

评价该例句:好评差评指正

La déclaration selon laquelle la communauté internationale a réagi à la crise en mettant en oeuvre des moyens adéquats est tout simplement fausse.

说国际社会作了足够反应合事实

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, la réaction disproportionnée des forces de sécurité sert les intérêts de ceux qui souhaitent que la situation devienne totalement incontrôlable.

在这些情况下,安全部队适当反应合希局势失控那些人利益。

评价该例句:好评差评指正

Comme il n'existe pas de pays qui se heurtent aux mêmes problèmes, il faut adapter les moyens de lutte aux besoins propres à chaque pays.

任何两个国家均可能面临相同挑战,因此,必须根据具体需求作出反应

评价该例句:好评差评指正

Je n'aimerais pas que le Conseil réponde de temps en temps à certains éléments de la presse britannique qui peuvent faire preuve de la plus grande irresponsabilité.

喜欢安理会时而对负责英国报界某些报道作出反应

评价该例句:好评差评指正

Si les auteurs des réactions souhaitent que leur position soit prise en compte dans l'application du traité, particulièrement en cas de différend, ils auraient probablement intérêt à

但同样需要当心是:如果国家或国际组织适当地传播其对解释性声明反应,就可能达不到效力。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, les tentatives visant à justifier l'emploi totalement disproportionné de la force par Israël pour répondre à ces tirs de roquettes sont tout à fait déplacées et injustes.

但是,以色列企图把这些火箭弹作为使用压倒性武力和作出极其不成比例反应理由,是错误和公正

评价该例句:好评差评指正

Les réactions des 23 autres pays vont du silence absolu à l'accusé de réception officiel, à une acceptation de principes non suivie d'effets ou à un refus pur et simple.

其余23个国家反应不一,有些保持沉默,有些正式承认接到访问要求,有些原则上表示接受但采取任何实际后续行动,有些断然拒绝。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque le requérant ne réagit pas face à une situation critique qui menace manifestement de causer des dommages à l'environnement, son inaction devrait à juste titre être considérée comme un manquement à l'obligation d'atténuer les dommages.

凡索赔人未能对构成明确环境损害危险危机做出反应可以将这种作为视为违反索赔人减轻损害责任。

评价该例句:好评差评指正

Le rappel des crimes ou des méfaits du passé est un acte éminemment politique et généralement controversé dans la mesure où il existe souvent un conflit entre l'exigence de stabilité et le besoin de justice.

对过去罪行或错误牢记是政治情绪反应,而且通常引起争议,因为要求稳定和要求伸张正义往往是相互抵触

评价该例句:好评差评指正

La prochaine étape devrait consister à travailler sur les questions de responsabilité civile et de réparation, car même les efforts les plus soutenus de prévention et d'intervention ne peuvent jamais faire totalement disparaître le risque d'accident.

下一个步骤是致力于关于赔偿责任和赔偿工作,因为最妥善预防和反应努力甚至都可能绝对消除意外事故危险。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience a montré que même lorsque le besoin de solidarité se fait le plus désespérément sentir, comme par exemple en cas de catastrophe, la réponse internationale est très inégale et est presque entièrement déterminée par des considérations politiques.

经验表明,即便在极其需要这种团结时候,如发生灾难时,国际反应也是很平衡,几乎由政治考虑决定。

评价该例句:好评差评指正

Nous le savons tous, les réacteurs civils et de recherche, les cellules de haute activité et les autres installations nucléaires qui ne seraient pas couvertes par cette approche peuvent très bien être utilisées pour des activités de retraitement clandestines.

我们大家都知道,重点办法覆盖民用和研究反应堆、热室和其他核设施可用于秘密处理活动。

评价该例句:好评差评指正

Des délégations ont pris note des mesures que l'administration avait prises en vue de combler les lacunes de l'évaluation, notamment du fait que cette dernière n'avait tenu compte que de l'expérience acquise dans huit pays seulement et qu'elle ne reposait pas entièrement sur des éléments empiriques.

各代表团注意到管理当局对评价弱点所作反应,特别是评价只考虑到八个国家经验,而且以经验证据为基础。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, les déchets de combustibles nucléaires ne doivent pas être recyclés dans des réacteurs. Il faut en effet mettre un terme au danger du transport maritime de produits nucléaires qui continue d'être une activité inacceptable tout à fait incompatible avec l'article IV du TNP.

乌拉圭还注意到,核燃料废物不得在反应堆里回收处理,从而终止海上核运输危险,这种运输继续是合《扩散条约》第4条不可接受活动。

评价该例句:好评差评指正

Il n'en est pas exactement de même des déclarations interprétatives et des réactions à celles-ci, qui s'inscrivent parfois dans un contexte plus large que celui du seul traité auquel elles ont trait et touchent la manière même dont les États interprètent leurs droits et obligations en droit international.

但是解释性声明和对声明反应与此相同,有时它们影响范围比相关单个条约更大,并触及各国如何解释其根据国际法应享受权利和应履行义务问题。

评价该例句:好评差评指正

Il est à déplorer que les forces d'occupation israéliennes s'adonnent de façon patente à ces actes criminels en public, devant le monde entier, sans entrave ou peur d'avoir à rendre des comptes ou d'être condamnées, comme si Israël se moquait complètement de la réaction internationale face à sa conduite.

遗憾是,以色列占领军这些罪恶行为是在全世界面前公然进行,对种种责任或谴责置之不理,似乎以色列确实关心国际社会对其做法反应

评价该例句:好评差评指正

Elle devait avoir lieu en mars 2007, lorsqu'elle a été annulée au dernier moment, comme on le verra plus loin. Les réactions des 23 autres pays vont du silence absolu, d'un accusé de réception officiel, ou d'une acceptation de principe non suivie d'effets, à un refus pur et simple.

其余23个国家反应不一,有些保持沉默,有些正式承认接到访问要求并原则接受,但采取任何实际后续行动,有些断然拒绝。

评价该例句:好评差评指正

Bien que la plupart des États aient répondu favorablement aux demandes de la Commission et l'aient activement aidée dans ses travaux, notamment en facilitant l'organisation d'entretiens avec des témoins et en fournissant d'autres formes d'appui et des informations, certains ont répondu tardivement ou de manière incomplète, ou n'ont pas répondu du tout.

虽然多数国家对委员会请求作出了积极反应,积极协助委员会开展工作,包括为约谈证人提供便利和提供其他支持和情报,但也有些国家反应迟缓或者全面,甚至没有反应

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Blouet, blousant, blouse, blouser, blouson, blousse, blue, blueite, blue-jean, blue-jeans,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Ce fut pour moi une surprise d'une nature entièrement différente de toutes celles que j'avais eues jusque alors, car elle éveilla en mon esprit de tout autres idées.

这真大大出乎我的意料。这个意外事件与我以前碰到的任何事件完全,因而在我头脑里所产生的反应完全

评价该例句:好评差评指正
法语听说教程

On a couvert les réacteurs de dalles de béton qu’on appelle sarcophages ; mais ça chauffe toujours à l’intérieur, le danger n’est pas tout à fait exclu.

反应堆上覆盖着被称为石棺的混凝土板:但它总是在里面升温, 危险并完全排除。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年12月合集

C'est peut-être cette même crainte qui a fait réagir jusqu'en Europe, où le Premier ministre britannique David Cameron a dénoncé une proposition tout simplement erronée, et qui sèmerait la discorde.

许正是这种恐惧甚至在欧洲引起了反应,英国首相戴维·卡梅伦(David Cameron)谴责了一个完全错误的提议,并且会播下和谐的种子。

评价该例句:好评差评指正
·与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il se demandait comment allaient réagir les lecteurs. Beaucoup, sans doute, verraient dans cet article la confirmation qu'il était complètement fou, ne serait-ce que parce qu'il allait être publié à côté de franches idioties concernant les Ronflaks Cornus.

知道人们会有什么反应,猜想它会使不少人确信他完全疯了,何况文章还要和弯角鼾兽之类的无稽之谈登在一起。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Si je reste de marbre, c'est que je n'éprouve rien, ou tout au moins que je donne cette impression : je ne manifeste rien, je ne laisse s'exprimer aucune réaction, impassibilité parfaite, me voilà imperturbable.

如果我不为所动,那是因为我没有任何感觉,或者至少我给人这的印象:我什么没有表现出来,我允许表达任何反应完全的冷漠,在这里我泰然自若。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年12月合集

Le porte-parole a expliqué que cette initiative avait " des motivations totalement politiciennes" , mettant en garde sur le fait que la Russie n'avait jamais laissé et ne laisserait jamais faire de tels actes sans y répondre.

这位发言人说,这一举措" 完全出于政治动机" ,并警告说,俄罗斯从未、绝不会允许此类行为在作出反应的情况下发生。

评价该例句:好评差评指正
Vite et Bien 2

Héloïse : Plus ou moins. Sa fille ne pense qu'à ses études et ne s'intéresse pas beaucoup à son père. Son fils, en revanche, dont le caractère est complètement différent, a l'air à la fois heureux et un peu inquiet, c'est normal.

或大或小有些反应。他女儿只想着学习,不太在意她爸爸。他儿子性格完全,看起来有点幸福还有点担心,这很正常。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bobard, bobbinite, bobèche, bobéchon, bobet, bobeur, bobierrite, bobinage, bobine, bobiné,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接