有奖纠错
| 划词

Indicateurs de succès b) i) et ii), supprimer le mot « exact ».

在绩效指标(b)㈠和㈡中,删除“和不容”。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'énoncé des indicateurs de succès i) et ii) de l'alinéa b, supprimer les mots « exact et ».

在绩效指标(b)㈠和㈡中,删除“和不容”。

评价该例句:好评差评指正

Cela ne fait aucun doute et, par ailleurs, les derniers rapports et études en date sont unanimes sur ce point.

一点毫无问,此外,关于该问题的最新报告和调查也不容表明了一点。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de la question des châtiments corporels infligés aux enfants, la Suède a noté qu'en droit ces châtiments ne sont pas expressément interdits en Pologne.

关于对儿童的体罚问题,瑞典指出,波兰没有不容绝对禁止对儿童体罚的法律。

评价该例句:好评差评指正

L'affrontement entre Israël et le Hezbollah, qui a duré un mois et a entraîné d'immenses destructions et d'énormes pertes en vies humaines, l'a incontestablement prouvé.

以色列与真主党之间的导致巨大破坏和生命损失的历时一个月的对抗不容证明了一点。

评价该例句:好评差评指正

Dans la Déclaration du Millénaire, nos présidents et premiers ministres ont annoncé clairement leur volonté politique de faire une place au processus de réforme du Conseil.

我们各国总统和总理都在《千年宣言》中不容公开表达支持安理会改革进程的政治意愿。

评价该例句:好评差评指正

Cette entité n'a pas le droit d'accuser d'autres pays d'être des États voyous car elle a, incontestablement, prouvé que c'était elle le plus grand État voyou.

个实体无权指控其国家是流氓国家,因为不容证明,自己是一个最大的流氓国家。

评价该例句:好评差评指正

Outre sa prospérité, qui dynamise les économies asiatiques, sa présence active dans plus de 130 pays concourt indéniablement au développement économique et culturel dans le monde.

的繁荣是亚洲济的动力,除此之外,在130多个国家的积极存在不容促进了世界济和文化的发展。

评价该例句:好评差评指正

Il est indéniable que l'histoire a démontré la grande utilité de la participation des organisations et mécanismes régionaux à la prévention et au règlement pacifique des conflits.

历史不容表明了区域组织和安排在参与预防冲突和和平解决冲突方面的价值。

评价该例句:好评差评指正

Il ne doit pas y avoir de doute quant à notre engagement à long terme à aider les pays touchés à relever les défis auxquels ils sont confrontés.

必须不容阐明,我们长期致力于帮助受灾国克服们所面临的种种挑战。

评价该例句:好评差评指正

De plus, le représentant a depuis fourni une procuration signée par Abbassi Madani, qui l'autorise expressément et de manière certaine en l'espèce à le représenter devant le Comité.

另外,该代表后来提供了一个由Abbassi Madani签署的授权书,明确和不容授权他在委员会的本案中代表他。

评价该例句:好评差评指正

De plus, M. Mesli a depuis fourni une procuration signée par Ali Benhadj, qui l'autorise expressément et de manière certaine en l'espèce à le représenter devant le Comité.

另外,Mesli先生后来提供了一份由Ali Benhadj签署的授权书,明确和不容授权Mesli先生在委员会的本案中代表他。

评价该例句:好评差评指正

Les pratiques israéliennes d'occupation imposées au peuple palestinien prouvent au-delà de tout doute que le Gouvernement israélien n'est pas sérieux quand il prétend réaliser une paix juste au Moyen-Orient.

以色列占领当局针对巴勒斯坦人民实施的行径不容证明,以色列政府对实现中东的公正和平没有诚意。

评价该例句:好评差评指正

Les récents rapports publiés par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat ont confirmé sans l'ombre d'un doute la corrélation qui existe entre le réchauffement accéléré de l'atmosphère et la hausse du niveau des mers.

政府间气候变化问题小组最近发表的报告不容证实日益加快的气候暖化与海平面上升之间的联系。

评价该例句:好评差评指正

En effet, la création de tribunaux pénaux internationaux, d'un Tribunal spécial pour la Sierra Leone et la naissance de la Cour pénale internationale portent à l'optimisme et prouvent sans le moindre doute que le monde veut mettre un terme à l'impunité.

实际上,成立国际刑事法庭、国际刑事法院以及塞拉利昂问题特别法院,给人们带来极大的乐观感,不容证明全世界厌烦有罪不罚的现象。

评价该例句:好评差评指正

La question de la création d'une institution mondiale chargée du travail des migrants doit être considérée sous l'angle des résultats pratiques réalisables sur la base du principe du droit incontestable des États de décider de leurs propres priorités en matière de migrations.

关于建立有关移民劳工的全球机构事宜,应该从获得实际成果的角度考虑一问题,而其依据的原则,应该是国家不容拥有确定本身移徙优先事项的权利。

评价该例句:好评差评指正

Il a été jugé préférable de parler uniquement du prononcé de la sentence pour ne laisser subsister aucun doute sur le fait que l'arbitrage lierait toutes les parties, qu'il s'agisse des parties initiales ou de celles qui s'étaient jointes par la suite.

有与会者认为应保留提及裁决的内容,目的是不容表明仲裁对所有当事方具有约束力,而不论其究竟是仲裁的原始当事人还是后来并入仲裁程序的。

评价该例句:好评差评指正

La crise financière asiatique qui a durement éprouvé les économies des pays de la région est une preuve flagrante qu'il est nécessaire de contrôler et d'équilibrer la mondialisation alors que la communauté internationale s'achemine vers la liberté des échanges et une libéralisation accrue.

亚洲金融危机使该区国家的历了严重考验,不容证明,在国际社会逐步走向贸易自由和扩大自由化的同时有必要对全球化加以控制并使其保持平衡。

评价该例句:好评差评指正

Depuis sa prise de fonctions, un flux ténu mais régulier de renseignements signalant l'existence d'un trafic d'enfants aux fins d'exploitation de leurs organes est parvenu à la Rapporteuse spéciale, mais aucun de ces renseignements n'a suffi à la convaincre de l'existence d'un commerce de ce genre présentant l'ampleur et le degré d'organisation allégués.

特别报告员在任职期间时常收到关于贩运儿童以摘取其器官的指控,但她没有任何确切证据不容确证存在一行业,而且具有指控所说的那样规模和组织水平。

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne établit une distinction ferme et indubitable entre les mesures unilatérales à effet extraterritorial, et d'autres formes de mesures économiques coercitives, elles licites au regard du droit international, qu'elles soient décidées par le Conseil de sécurité au titre de l'Article 41 de la Charte ou par des États ou des groupes d'États pour ce qui les concerne.

欧洲联盟明确和不容把具有治外法权效果的单方面措施同安全理事会根据《宪章》第四十一条或各国和国家集团采取的符合国际法的其他各类济胁迫措施相区别。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


kouïbychev, kouign-amann, koukou-nor, koulak, kouldja, koulibiac, koulibinite, koum, koumassi, koumis,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接