有奖纠错
| 划词

1.Moins il est pressé, mieux il travaille.

1.他越是, 工作就做得越好。

评价该例句:好评差评指正

2.Ça ,dit l’écolier ,sans se démontrer ,c’est mon père qui le sait .

2.“这个嘛,”小学生地回答,“我爸知道。”

评价该例句:好评差评指正

3.Il est venu sans presse.

3.地来了。

评价该例句:好评差评指正

4.En sortant du bureau despasseports, Phileas Fogg se rendit tranquillement à la gare, et là il se fitservir à dîner.

4.福克先生走出了领事馆,就地走回车站。他打算在车站上吃晚饭。

评价该例句:好评差评指正

5.Phileas Fogg était de ces gens mathématiquement exacts, qui, jamais pressés et toujours prêts, sont économes de leurs pas et de leurs mouvements.

5.福克先生是这样一种人,生活按部就班,行动精密准确,从来,凡事总有准备,甚至连迈几步,动几动,都有一定节制。

评价该例句:好评差评指正

6.Après un enfant, lorsque l'impulsion passion de Flaubert a passé, il a commencé à parler avec calme, le son est toujours très calme, des phrases très doux.

6.过了一会儿,当福楼拜冲动过去之后,他就地开始说话,声音总是很平静,句子也很温和。

评价该例句:好评差评指正

7.Il allait vers midi, d’un air tranquille, porter de l’avoine et de l’eau à sa monture restée au fond du souterrain, et il la nourrissait à profusion exigeant d’elle un grand travail.

7.中午光景,他地带写燕麦和水去喂还在地道深处马匹。他把马为喂得饱饱,因为还要它干重活。

评价该例句:好评差评指正

8.Sachant le sort fait aux femmes dans ces nombreux conflits, comment ne pas être impatientes de ce qui nous paraît être une absence de tout sentiment d'urgence face à la nécessité de s'attaquer aux questions de désarmement et de non-prolifération dans l'intérêt de l'humanité toute entière.

8.我们体会到妇女在许多冲突地区求生易,能忍受在为全人类利益致力于裁军和扩散一事上采取这种我们认为态度。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


傲慢的, 傲慢的(人), 傲慢的回答, 傲慢的口吻, 傲慢的人, 傲慢的神态, 傲慢的声调, 傲慢的样子, 傲慢的语调, 傲慢地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

1.Le machineur ne se pressa point, acheva de rouler une cigarette.

机器匠不慌不地卷好支烟。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

2.Homais, par contenance, prit une carafe sur l’étagère pour arroser les géraniums.

奥默不慌不,拿起架子上的浇水壶,去浇天竹葵。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

3.À côté du maître de poste était un homme qui fouillait tranquillement dans le coffre ouvert.

驿站长身旁有个人,正不慌不的翻箱子。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

4.Tout cela s’accomplit sans précipitation, avec cette gravité étrange et menaçante qui précède les mêlées.

都是在不慌不的情况下,混战前少见的那种严肃态度和咄咄逼人的气势中完成的。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

5.Et qui vous a fait ce beau récit, sire ? demanda tranquillement M. de Tréville.

个动听的故事是谁对陛下编造的?”特雷维尔还是不慌不地问道。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

6.Je le sais, dit tranquillement Athos, puisque le voici.

我知道,”阿托斯不慌不地说,“因为证件在我儿。”

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

7.Sire, répondit tranquillement M. de Tréville, je viens vous la demander au contraire.

“陛下,正好相反,”特雷维尔不慌不地说,“我是来请求陛下秉公处理的。”

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

8.Le journaliste s'éloigna un peu, puis s'assit sur un banc et put les regarder à loisir.

记者稍走远几步,然后坐在长凳上,样才能不慌不地观察那两个人。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

9.Et le baron indiqua d’un geste lent et accusateur l’épaule gauche de milady, qu’il toucha presque du doigt.

于是男爵的手势不慌不着米拉迪的肩膀,手几乎快要碰上了。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

10.Elle se sera retournée quand le flux l’a reprise, et elle aura tranquillement regagné la haute mer.

涨潮的时候,它能翻过身来,然后它就不慌不地回到大海的深处去了。”

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

11.Puis, il ne se pressa pas, il prit sa distance, lança le marteau de haut, à grandes volées régulières.

不慌不,先看了看距离,然后抡起了铁锤,十分有节奏地打了起来。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

12.Cependant, Lantier paraissait ne pas comprendre, mangeait lentement du veau à l’oseille. On commençait à s’attrouper.

此时的朗蒂埃似乎什么也没听见,仍然不慌不地吃着他那道酸菜小牛肉菜。此刻大家又重新聚拢过来。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

13.Eh bien, dit Tarrou, en tendant la main vers son verre sans se presser, dans nos formations sanitaires.

" 好吧," 塔鲁说着不慌不地伸手拿起他的酒杯," 在我们的卫生防疫队里。"

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

14.Comme deux heures sonnaient, il vit arriver Rasseneur, qui acheva sa pipe devant le comptoir, en causant, sans hâte.

两点钟的时候,他看到拉赛纳在柜台前抽完斗烟,谈着话,不慌不地也来了。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

15.Le brigadier général descendit aussitôt de wagon. Phileas Fogg le suivit, sans se presser. Tous deux s’adressèrent au conducteur

旅长立刻跳下车来。福克也不慌不地跟着下了车。他们起去问列车长。

「八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours」评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

16.Là dans un deuxième temps, comme je l'avais dit, on peut attaquer toutes les découpes comme ça on est tranquilles.

第二步,正如我刚刚说的那样,我们可开始菜,样我们就不慌不了。

「YouCook Cuisine 小哥厨房」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

17.Depuis plus d'une semaine, ces pompiers de Thessalonique attendent la ligne de feu, sans précipitation.

个多星期来, 些塞萨洛尼基消防员直在等待火线,不慌不机翻

「JT de France 2 2023年7月合集」评价该例句:好评差评指正
不自知的喜剧演员 Les Comédiens sans le savoir

18.Ceux que j’emploie, répliqua Fromenteau tranquillement.

“我雇用的那些人啊。”弗罗芒托不慌不地对答道。

「不自知的喜剧演员 Les Comédiens sans le savoir」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

19.Le manœuvre employé au culbuteur, un gaillard roux et efflanqué, ne se pressait guère, pesait sur le levier d’une main endormie.

卸车工人是个红头发的小伙子,长得干瘪瘦小;他不慌不,懒洋洋地用手按着卸车手柄。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

20.M. de Frilair tortura voluptueusement et à loisir le cœur de cette jolie fille, dont il avait surpris le côté faible.

德·福利莱先生无意中发现了个漂亮女孩的弱点,就兴味盎然地,不慌不地折磨她的心。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


傲气十足的, 傲然, 傲然挺立, 傲然屹立, 傲人, 傲上恤下, 傲世, 傲视, 傲霜之枝, 傲物,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接