有奖纠错
| 划词

1.L'on ne pourra jamais justifier la violence à l'encontre des enfants.

1.对儿童施暴绝对是

评价该例句:好评差评指正

2.Le trafic d'êtres humains est une forme de migration illicite.

2.贩运人口是一种移徙。

评价该例句:好评差评指正

3.Nous n'avons pas d'intérêts que seuls des moyens aussi pervers permettraient de garantir.

3.我们没有任何利益要通过这种手段予以保证。

评价该例句:好评差评指正

4.En cas de transgression sexuelle pendant le séjour au centre, la sanction est l'expulsion.

4.任何孩子在中心里搞性活动都要被开除。

评价该例句:好评差评指正

5.Le principe de base était que toute activité sexuelle en dehors du mariage entraînait des sanctions.

5.基本原则是,任何婚姻以外性行为都是

评价该例句:好评差评指正

6.En outre, le consentement devait être volontaire, en dehors de toute pression et contrainte indue.

6.此外,同意必须是自愿,没有受到胁迫和

评价该例句:好评差评指正

7.Les autorités du Darfour-Sud affirment que les « activités de protection » constituent une ingérence politique malvenue.

7.声称,“保护活动”是进行政治干预。

评价该例句:好评差评指正

8.Nous considérons tout emploi d'armes de destruction massive comme un emploi abusif.

8.我们认为大规模毁灭性武器任何使用都是使用。

评价该例句:好评差评指正

9.Le terrorisme d'où qu'il vienne est odieux, injustifiable et intolérable.

9.不论恐怖主义出现在何处,它都是可恨和不可容忍

评价该例句:好评差评指正

10.La Banque centrale exerce une stricte supervision et surveille les transactions inhabituelles ou injustifiées.

10.中央银行进行严密监督,以便查明和监测个人帐户寻常交易。

评价该例句:好评差评指正

11.La Constitution disposait que tous étaient égaux devant la loi et protégés contre toute discrimination injuste.

11.《宪法》规定人人法律面前平等,受保护免遭任何歧视。

评价该例句:好评差评指正

12.De manière répétée, Israël a pris prétexte du terrorisme pour justifier des actes qui ne pouvaient pas l'être.

12.以色列再三地将恐怖主义作为借口,为行为辩护。

评价该例句:好评差评指正

13.Des pratiques de recrutement répréhensibles continuent d'être signalées.

13.有关招聘做法指控屡见不鲜。

评价该例句:好评差评指正

14.Le projet de résolution L.2 ne souffle mot des intérêts légitimes de sécurité.

14.决议草案L.2承认安全利益,正是古巴弃权基本原因。

评价该例句:好评差评指正

15.Il ne constitue pas un moyen dénué de toute justification simplement parce qu'il fait usage d'une violence aveugle.

15.由于它不加区分地使用暴,因此它是手段。

评价该例句:好评差评指正

16.Tout acte terroriste est criminel et injustifiable, quels qu'en soient les motifs, la forme et la manifestation.

16.无论其动机、形式或表现方式如何,一切恐怖主义行径都是犯罪和

评价该例句:好评差评指正

17.L'article 28, intitulé “Avantages indus”, devrait être supprimé.

17.应删除题为“好处”第28条。

评价该例句:好评差评指正

18.Lorsque les textes législatifs et réglementaires ont un caractère discriminatoire injustifié, ils sont déclarés contraires à la Constitution.

18.发现条例或法规含有被证明是歧视时,其补救办法是宣布一致。

评价该例句:好评差评指正

19.Toute mesure injustifiée irait à l'encontre du but poursuivi et serait susceptible d'accroître la méfiance entre les parties concernées.

19.任何措施只会产生相反效果并可能导致有关方面信任程度进一步加深。

评价该例句:好评差评指正

20.Suffirait-il pour décrire cette force exercée par Israël contre le peuple palestinien de dire qu'elle est disproportionnée et excessive?

20.以色列对巴勒斯坦人使用是过度,这样说够不够?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


雌雄间体, 雌雄间性, 雌雄两性的, 雌雄嵌体, 雌雄蕊合体的, 雌雄同体, 雌雄同体的, 雌雄同序, 雌雄同序的, 雌雄同株,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

1.Apprenez à connaître le cœur des hommes, et désormais faites-vous moins facilement l’instrument de leurs injustes vengeances.

您要学会去认识人类心呀,从今以后,您不要轻易地充他们报复工具呀。”

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

2.L’assassinat, l’incendie, jamais ! C’est monstrueux, c’est injuste, tous les camarades se lèveraient pour étrangler le coupable !

杀人,放火,绝对使不得!这太可怕了!这,所有同伴都会起来把凶手掐死。”

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

3.C'était pour tirer un bénéfice économique indu de la part des consommateurs.

- 从消费者那里获取经济利益。机翻

「JT de France 2 2022年10月合集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

4.Les autorités se défendent de toute arrestation injustifiée.

- 局为自己辩护,反对任何逮捕。机翻

「JT de France 2 2023年3月合集」评价该例句:好评差评指正
法语动画小知识

5.Jusqu'à maintenant, ce système est resté la chasse gardée des fanas d'informatique et de quelques trafiquants.

如今,这个系统依然信息爱好者和某些搞交易特权。

「法语动画小知识」评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2018年合集

6.D’autant qu’une idée assez perverse peut vous traverser l’esprit.

特别因为一个相法可能会出现在你脑海中。机翻

「Les mots de l'actualité - 2018年合集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

7.Certains manifestants dénoncent des violences injustifiées.

一些示威者谴责暴力行为。机翻

「JT de France 2 2023年3月合集」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

8.Elle devenait toute pâle souvent, ayant failli laisser échapper son envie, rattrapant sa phrase avec la confusion d’une vilaine pensée.

她常常脸色苍白,险些说出她苦衷。了嘴边话又咽了回去。觉得不该有这种法。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

9.Après avoir essuyé un bourre-pif injustifié en guise de représailles, Raoul et Paul sont décidés à en découdre pour de bon.

在遭受了一次暴力报复之后,拉乌尔和保罗决定真解决问题。

「法国喜剧艺术」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

10.Celle d'une manipulatrice perverse, instigatrice des crimes, ou celle d'une épouse soumise, sous l'emprise d'un tueur en série.

一个操纵者、犯罪煽动者,或者一个在连环杀手影响下顺从妻子。机翻

「JT de France 2 2023年11月合集」评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年11月合集

11.Alexander Samuel, est docteur en biologie moléculaire, il affronte les doutes pervers et les certitudes hâtives.

亚历山大· 塞缪尔 ( Alexander Samuel) 一名分子生物学博士,他面临着怀疑和草率确定。机翻

「La revue de presse 2022年11月合集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

12.En 1979, pour installer ses acquisitions, le bourguignon rachète le château, dépouillé par un ancien propriétaire escroc.

1979 年, 勃艮第人买下了这座城堡, 以安放他收购物,这座城堡被一位前主人剥夺了。机翻

「JT de France 2 2023年5月合集」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

13.Cette fois, Zacharie éclata. Les amours du maître-porion et de la Pierronne étaient la continuelle plaisanterie de la fosse.

扎查里这回哈哈大笑起来。总工头和皮埃隆老婆之间关系成了全矿井扯笑料。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
社会经济

14.Il y a eu des milliers de plaintes en Europe, rien qu'au Royaume-Uni, il y en a eu 3500 qui étaient en fait injustifiées.

在欧洲有成百上千条投诉,光英国,就有3500条投诉事实上

「社会经济」评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年5月合集

15.Manuel Valls a répété aujourd'hui qu'il souhaitait légiférer, c'est-à-dire faire voter une loi, sur la rémunération des patrons, et combattre les salaires indécents, trop élevés.

Manuel Valls 今天重申,他要立法,也就说要通过一项法律,关于老板薪酬,并与工资作斗争,太学生了。机翻

「RFI简易法语听力 2016年5月合集」评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

16.Passepartout, enchanté de sa découverte, résolut cependant de n’en rien dire à son maître, craignant que celui-ci ne fût justement blessé de cette défiance que lui montraient ses adversaires.

路路通对自己发现非常得意,他决定一点也跟福克先生讲,因为他怕把改良俱乐部老爷们这种怀疑告诉他主人,会伤他主人自尊心。

「八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours」评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

17.Arrivés à l'auberge, Ludovic les pria de regarder de tous leurs yeux, et de voir si l'un de ces deux jeunes gens qui se battaient agissait en traître et prenait sur l'autre des avantages illicites.

他们达旅馆时,卢多维科恳求他们全神贯注地观察,看看这两个在打架年轻人中一个像叛徒一样,对另一个人占了利益。机翻

「La Chartreuse de Parme 」评价该例句:好评差评指正
Géopolitis

18.Puis, en matière de chocolat comme dans tant d’autres secteurs des matières premières et alimentaires, il y a ici, à Genève, ce phénomène de spéculation que tout le monde connaît, qui n’est le fait que de quelques indélicats.

那么,谈巧克力,就像在许多其它原材料和食品领域一样,在日内瓦存在着这种人人皆知投机现象,这只一些手段。

「Géopolitis」评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

19.Mais, n'empêche que la maladresse, l'incompréhension, les pratiques véreuses, ou un savoureux cocktail de tout ça, suffit à faire périr des centaines de gens d'un coup… Merci à tous d'avoir suivi cet épisode, j'espère qu'il vous a plu !

,尽管如此,无论笨拙,误解,还做法,或者美味鸡尾酒,都足以一下子杀死数百人......谢谢大家关注这一集视频,希望大家能够喜欢!机翻

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

20.Bien sûr, il ignorait l’inconduite de sa femme ; du moins des personnes, les Boche, les Poisson, juraient leurs grands dieux qu’il ne se doutait de rien, et que ce serait un grand malheur, s’il apprenait jamais la chose.

然,他对妻子行为一无所知;至少博歇夫妇和布瓦松夫妇毫不怀疑这一点,他一旦知道了事情真相,那可灾难性结局。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


雌鹰, 雌质, 雌雉, 雌雉(的), 糍粑, , 此岸, 此辈, 此唱彼和, 此处,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接