有奖纠错
| 划词

Le traitement de certaines demandes a cependant été retardé en raison de vices de forme ou de défaut d'information.

不过,由于申请表格适当或要求中资料不足原因,延迟了就数项要求采

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait décourager et éviter les demandes dépourvues de fondement et les manœuvres destinées à empêcher ou retarder abusivement le processus de réalisation.

应当阻止和避免毫无根据申请和对强制执过程适当干预或适当延误。

评价该例句:好评差评指正

Cela n'empêche pas les candidats externes de postuler eux aussi, mais il convient de tenir dûment compte de l'intérêt des fonctionnaires en poste.

排除外部候选人申请这些空缺;然而,将适当地考虑正在服务工作人员利益。

评价该例句:好评差评指正

On a ainsi constaté que de nombreux demandeurs d'asile ne suivaient pas les procédures appropriées, gaspillant les ressources des États, souvent au détriment de ceux qui avaient davantage besoin de protection.

因此,人们发现,许多避难申请遵守适当手续,这对国家资源来说是一种浪费,而且往往对那些更需要人造成损害。

评价该例句:好评差评指正

De l'avis des auteurs, il était tout à fait inopportun de la part du Ministre de préjuger de leur statut de manière répétée, sachant qu'il devrait, en temps voulu, examiner leurs demandes.

提交人认为,司法部长再三地对们作出过早判断,而其后又会对们根据提早释放办法提出申请加以考虑,这种做法是适当

评价该例句:好评差评指正

Il fait valoir que l'auteur ne s'est pas adressé aux organes compétents pour défendre ses droits et qu'il s'est privé de la possibilité de demander la protection effective garantie par la Constitution.

缔约国称,提交人向适当机构提出了护其权利申请,因此丧失了《宪法》所申请有效机会。

评价该例句:好评差评指正

La loi devrait prévoir des mesures de protection pour décourager les demandes dépourvues de fondement et pour éviter que la réalisation des biens grevés par le créancier garanti ne soit abusivement empêchée ou retardée.

法律应当在这一过程中建立施,以阻止在没有根据情况下提出申请,并防止担债权人变现担资产能力遭受任何适当干预或适当延误。

评价该例句:好评差评指正

La loi devrait prévoir des mesures de protection pour décourager les demandes dépourvues de fondement et pour éviter que la réalisation de la sûreté par le créancier garanti ne soit abusivement empêchée ou retardée.

法律应当在这一过程中建立施,以阻止在没有根据情况下提出申请,并防止有担债权人强制执其担能力遭受任何适当干预或适当延误。

评价该例句:好评差评指正

À supposer que les dispositions régissant le statut des étrangers affectent les droits énoncés dans le Pacte, elles ne sont pas discriminatoires et se limitent aux procédures nécessaires et appropriées pour traiter la demande.

如果这些有关外国人地位规定涉及到《公约》规定权利的话,这些规定并带有歧视性,而仅限于处理申请之必须和适当

评价该例句:好评差评指正

Un autre problème tient au grand nombre de candidats en l'absence d'un mécanisme pour empêcher les candidats n'ayant pas des compétences pour les qualifications voulues de se présenter en ligne par le nouveau système Galaxy.

另一个问题是申请人很多,这是因为没有适当机制来阻止适合或合格候选人通过新银河系统在网上提出申请

评价该例句:好评差评指正

Certaines ne subordonnent pas l'ouverture de la procédure à un critère de fond. En d'autres termes, le débiteur peut présenter une demande quand il le souhaite, à condition seulement de déposer une simple requête auprès du tribunal compétent.

在有些法律中,重组程序并实际要求符合实质性标准:债务人可按其意愿随时提出申请,仅需向适当法院提交一份简单申请书。

评价该例句:好评差评指正

Un congé dû et admissible (y compris les congés convertis d'une durée n'excédant pas 60 jours et les congés anticipés) d'une durée maximale d'un an demandé pour prolonger un congé de maternité peut également être accordé sans certificat médical.

批准产假之后继续申请最多一年任何适当和被允许休假(包括超过60天病假和事假)时,无需提供诊断书。

评价该例句:好评差评指正

Fort de son rôle consultatif, le groupe faciliterait les échanges avec le requérant, veillerait au strict respect d'une procédure régulière et participerait à l'examen quant au fond des demandes de radiation, sans préjudice des pouvoirs de décision conférés au Comité des sanctions compétent.

该小组可通过其咨询职能,促进与申请人对话,更好地注意适当程序原则,并协助既改善对案情审理,又妨害制裁委员会决策权。

评价该例句:好评差评指正

Ce dernier peut être révoqué par le tribunal à la demande des créanciers ou du comité des créanciers ou encore d'office pour des raisons telles que l'incompétence ou la négligence ou pour ne pas avoir fait preuve de la diligence voulue dans l'accomplissement de ses tâches.

法院可根据债权人或债权人委员会申请或法院自出于诸如合格或过失或者在履其职务中未加以适当注意等原因而解职破产代表。

评价该例句:好评差评指正

De tels mécanismes sont notamment indispensables pour le contrôle de trois éléments clefs: la qualification, la maintenance du programme (afin de signaler les demandes de tâches abusives, d'appui politique ou d'argent et les cas de menaces ou de harcèlement sexuel) et la supervision des procédures de paiement.

这种机制特别对于审查以下三种关键因素是必不可少:方案规定资格、维持方案(报告适当工作申请、政治支持、款项申请、威胁或性骚扰情况)和监督付款程序。

评价该例句:好评差评指正

Il a été largement estimé que la recommandation 140 ne pouvait pas inclure une liste uniforme des mesures visant à décourager les demandes dépourvues de fondement auprès d'un tribunal ou les manœuvres destinées à empêcher abusivement le processus de réalisation, car les procédures différaient d'un État à l'autre.

普遍认为,由于各国程序不同,建议140无法统一列举旨在阻止无故向法院提出申请或阻止对强制执过程适当干预各种施。

评价该例句:好评差评指正

Cela pose deux principales difficultés : les gouvernements doivent trouver le moyen de traiter les demandes d'asile de façon plus rapide et plus juste, et les hommes politiques et les populations des pays d'accueil doivent éviter d'assimiler tous les demandeurs d'asile à des "pique-assiettes", des "parasites", voire à des criminels.

这产生了两个主要挑战:各国政府必须找到适当办法更迅速并更公正地处理庇护申请;接受国政客和人民必须避免对所有寻求庇护者产生成见,即使们看作罪犯的话,也不要把们看作是“假冒者”或“骗子”。

评价该例句:好评差评指正

7 Quant au fond du grief de retard excessif tiré du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, l'État partie affirme que le temps pris pour se prononcer sur la requête de l'auteur relative au droit de visite, puis sur son appel et sa demande de former recours, n'était pas excessif en l'espèce.

7 关于根据《公约》第十四条第1款提出适当拖延问题申诉是否确有依据,缔约国提出,根据实情,为确定提交人要求探望申诉、确定上诉和申请提出上诉特许而使用时间并不过长。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs pays en développement ont proposé qu'il soit obligatoire d'indiquer la source ou l'origine des savoirs traditionnels (et des ressources génétiques) dans les demandes de brevet, en tant que première mesure importante pour une protection passive des savoirs traditionnels (c'est-à-dire pour empêcher que des droits de propriété intellectuelle ne soient indûment invoqués par des tierces parties).

一些发展中国家提出在有关专利申请时,必须披露知识产权渊源(和遗传资源), 认为这是防御性护传统知识重要一步(防止第三方申请适当知识产权)。

评价该例句:好评差评指正

L'examen plus poussé des réponses a révélé que cette question était traitée par au moins un État, qui avait inclus dans sa loi sur l'arbitrage une disposition selon laquelle “le rejet d'une demande () de reconnaissance ou d'exécution d'une sentence arbitrale étrangère pour vice de forme n'interdit pas à la partie intéressée de renouveler sa demande, une fois ces vices dûment rectifiés”.

进一步研究表明,至少有一个国家就这个问题作出具体规定,该国在仲裁法中列入一个条文,规定“基于形式上瑕疵拒绝承认或执外国仲裁裁决申请(……),并妨碍有关当事人在此瑕疵得到适当纠正后重新提出申请。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


搽药, 搽脂抹粉, , , , , 碴儿, 碴口, , 察办,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接