有奖纠错
| 划词

Ces chiffres soutiennent la comparaison avec ceux des pays les plus développés.

这些数字比起大部分已国家也毫不逊色。

评价该例句:好评差评指正

Il n'existe pas une seule région du monde où règnent la paix et la concorde.

有些冲突是区域性,有些冲突仅限于国内,但其血腥程度毫不逊色。

评价该例句:好评差评指正

Au terme des six premiers mois, les résultats montrent que les deux groupes continuent de progresser au même rythme.

头六个月结果显示,已停止所有外来项目援助庄并不逊于仍受项目工作人员密切注意庄。

评价该例句:好评差评指正

Cet agrément social est fonction de normes sociales préexistantes qui peuvent être autant d'importance pour le succès d'une entreprise que les normes juridiques.

经营社会许可建立在各种现行社会规范基础上,这些规范对企业成功重要性不逊于法律规范。

评价该例句:好评差评指正

Dans la région des Caraïbes, qui a le plus fort taux de prévalence après l'Afrique subsaharienne, l'impact de la maladie a été tout aussi dévastateur.

加勒比地区流行率仅次于撒哈拉以南非洲,该疾病在那里破坏性影响毫不逊色。

评价该例句:好评差评指正

Le niveau d'assistance accordé par les États-Unis pour répondre aux besoins des Palestiniens soutient la comparaison avec celui offert à tout autre pays dans le monde.

美国对巴勒斯坦人民需求援助水平不逊于世界上任何其他国家。

评价该例句:好评差评指正

Ces recours ne devraient pas être moins rapides, adéquats et effectifs que ceux ouverts à leurs ressortissants, et l'information nécessaire à l'exercice de tels recours devrait être aisément accessible.

这种救济迅速、适足和有效程度应不逊于其本国国民待遇,并且应有取得此种救济必要资料适当机会。

评价该例句:好评差评指正

Malgré ces restrictions, le pays a été en mesure d'atteindre un niveau de développement des établissements humains qui soutient favorablement la comparaison avec celui de nombreux pays en développement.

尽管存在这些限制,该国在人住区方面所达到水平,与许中国家相比毫不逊色。

评价该例句:好评差评指正

Il ajoute que le juge en question est « bien connu pour les remarques déplacées qu'il fait au prononcé de la sentence lorsque le coupable est un immigrant ou un Maori aborigène ».

他还说,这名法官“臭名昭著,经常在审判移民或毛利土著人时出口不逊。”

评价该例句:好评差评指正

Il ajoute que le juge en question est «bien connu pour les remarques déplacées qu'il fait au prononcé de la sentence lorsque le coupable est un immigrant ou un Maori aborigène».

他还说,这名法官“臭名昭著,经常在审判移民或毛利土著人时出口不逊。”

评价该例句:好评差评指正

Ces mécanismes ne devraient pas être moins rapides, adéquats et effectifs que ceux dont disposent ses nationaux, et devraient inclure un accès approprié à l'information nécessaire à leur mise en œuvre.

这些机制及时、充分和有效程度不逊于其本国国民待遇,并且能够适当获取有关此种机制必要资料。

评价该例句:好评差评指正

Mais comme nous avons acheté, nous avons voulu avoir un peu de plaine comme se passe en nouvelle-Zélande, mais aussi des beaux coteaux, on a des très ,très beaux coteaux comme chez nous àSancerre.

不过,我们买地时选择了传统平原为辅,优质山地为主。那里山地庄园毫不逊色于桑赛尔。

评价该例句:好评差评指正

Les fusions et acquisitions internationales n'étaient pas moins avantageuses que l'investissement étranger direct nouveau pour ce qui était de la création de nouveaux emplois, de la qualité desdits emplois et des transferts de technologie.

关于跨界合并和收购问题,她说,这些合并和收购在创造新就业、就业质量和技术转让方面取得效益并不逊于零位外国直接投资。

评价该例句:好评差评指正

Les fusions et acquisitions internationales n'étaient pas moins avantageuses que l'investissement étranger direct dans des installations nouvelles pour ce qui était de la création de nouveaux emplois, de la qualité desdits emplois et des transferts de technologie.

关于跨界合并和收购问题,她说,这些合并和收购在创造新就业、就业质量和技术转让方面取得效益并不逊于零位外国直接投资。

评价该例句:好评差评指正

La situation de la santé dans la région de la CESAO a continué de s'améliorer au cours des quelques dernières années et l'espérance de vie à la naissance a continué d'augmenter progressivement et à soutenir favorablement la comparaison avec les autres régions en développement.

过去几年来,西亚经社会地区健康状况继续改善,预期寿命继续逐步增加,与其他中地区相比毫不逊色。

评价该例句:好评差评指正

Alors qu'il était consultant industriel pour le compte de l'ONUDI au Togo, l'intervenant avait connu des fabricants de meubles dont la production pouvait soutenir la comparaison avec les meubles importés; et pourtant, il leur avait été très difficile de les vendre en Côte d'Ivoire.

在他担任工组织驻哥工业顾问期间,他曾看到家具制造商所生产物品与进口产品相比毫不逊色但在邻近科特迪瓦销售却十分困难情况。

评价该例句:好评差评指正

Quelques orateurs, rendant compte d'affaires de recouvrement, ont noté que si les affaires de grande ampleur avaient des conséquences considérables, une accumulation d'affaires de moindre ampleur pouvait avoir des effets économiques identiques voire plus importants sur les pays et présentait des défis de taille.

一些言者在报告资产追回案件情况时指出,尽管大型案件意义重大,但许小型案件在经济上对各国影响可能并不逊于前者,甚至影响更大,因此构成巨大挑战。

评价该例句:好评差评指正

Nous soulignons que si les droits des résidents locaux sont légitimes et importants, nous ne devons pas oublier pour autant que le droit de ne pas être tué par un terroriste est tout aussi important et impossible à rétablir, une fois qu'il a été bafoué.

我们强调,当地居民权利是合法且重要,但时我们不应忘记,不被恐怖分子谋杀权利,也有毫不逊重要性,而这个权利一旦被侵犯,是无法弥补

评价该例句:好评差评指正

M. Touq (Jordanie), répondant aux observations de Mme Maiolo, dit qu'il ne peut pas citer des statistiques concrètes concernant le nombre de femmes victimes de violences en Jordanie, mais il est certain que ce nombre est négligeable et se compare donc favorablement avec celui observé dans bien d'autres pays.

Touq 先生(约旦)在答复Maiolo 女士评论时说,他不能提供有关约旦被殴打妇女具体统计数据,但确定这个数字不大,因此与许其他国家比也毫不逊色。

评价该例句:好评差评指正

La poursuite du développement et la lutte contre la pauvreté dans le monde exigent une volonté politique universelle et un engagement collectif d'allocation de ressources, qui sont tout aussi difficiles à mobiliser que la volonté politique nécessaire pour venir à bout des menaces actuelles qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales.

追求和消除全球贫穷需要全球强烈政治意愿和集体提供资源坚定承诺,这一挑战与消除目前对国际和平与安全威胁政治意愿和承诺相比,其难度毫不逊色。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


millistilb, millithermie, millivolt, millivoltmètre, milliwatt, milloschine, milloschite, millosévichite, Millot, millvolt,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Quand elle était dans son lit, maman Coupeau devenait mauvaise comme la gale.

当古波妈妈卧床不起时,她的脾气就会像一个出言不逊的人一般变坏。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Si l’espionnage est parfaitement au point du côté de Washington, il est aussi du côté de Moscou.

华盛顿方面的谍报工作完,莫斯科方面也毫不逊色。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Vrai, elle le trouvait trop rossard, cet entripaillé, elle l’avait où vous savez, et profondément encore !

这个大腹便便的家伙,总是出言不逊,她就把他放在了屁股后面!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On entendait Mes-Bottes traiter le père Colombe de fripouille, en l’accusant de n’avoir rempli son verre qu’à moitié.

人们到“靴子”正在骂街,他对哥仑布大叔出言不逊,嫌他只给他斟了半杯酒。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il n’était seulement pas payé, celui-là ! Quelque pelure d’occasion pour lever une femme sans lâcher un centime.

为他的出言不逊付出代价!披着一张廉价的人皮,就去拐骗女人,竟不花一个铜子。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年8月合集

L'un des joueurs a même écopé de 11 matchs de suspension après s'être lâché verbalement sur un arbitre.

其中一名球员因向裁判出言不逊而被停赛11场。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les Coupeau le trouvèrent devant la table graisseuse de madame Boche, écoutant comment la couturière du second, dans l’escalier A, avait refusé de payer, d’un mot dégoûtant.

古波夫妇看见他坐在歇太太的油腻的桌歇太太诉说A号楼梯第二层那个女裁缝如何出言不逊而不肯交付房钱。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Et après, je joue avec eux, et je vais pas me vanter mais j'ai quand même un bon niveau, et après ils sont un petit peu... pas choqués mais...

后来,我就和他们一起踢球,我不是自夸我踢球水平丝毫不逊色。然后,男生们就会有点...也不是说惊到了吧。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Luo Ji s’attendit à ce que Garanine lui réponde avec rudesse, mais ce dernier hocha gravement la tête : — Nous nous en occuperons dès que la commission aura examiné votre demande.

罗辑等着伽尔宁出言不逊,但后者严肃地点点头:“委员会审核后,我们就立刻去办。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Nous nous apercevions qu’avec son air de simplicité Françoise était pour les cuisiniers célèbres une plus terrible « camarade » que ne peut l’être l’actrice la plus envieuse et la plus infatuée.

我们发觉弗朗索瓦丝虽然神情纯朴,对名厨师来说却是令人畏惧的“同行”,与最好嫉妒的、自命不凡的女演员相比,她毫不逊色。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Ma foi, faute de réplique, j’allais me prosterner, genre de réponse qui doit plaire aux dieux comme aux rois, car elle a l’avantage de ne jamais les embarrasser, quand un incident vint détourner le cours de la conversation.

法回答,真要五体投地了,用叩拜方式回答对天神或皇帝都很合适,因为那样就不会出言不逊了,可是正当这时一件事使我们中止了谈话。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mimer, mimesite, mimetèse, mimétésite, mimétique, mimétisme, mimétite, mimi, mimifr, mimique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接