有奖纠错
| 划词

1.J'en apprends de belles.

1.我听说出了些

评价该例句:好评差评指正

2.Il est peu probable que des familles dont certains membres ont subi ce type de sévices se déclarent en plein jour et recherchent de l'aide.

2.受这种家庭不大会张扬出去寻求支持。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


傲气十足的, 傲然, 傲然挺立, 傲然屹立, 傲人, 傲上恤下, 傲世, 傲视, 傲霜之枝, 傲物,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

1.Crebleur ! pas de ça dans la famille Fabantou !

谢天谢地!法邦杜的家里有这种丑事

「悲惨世界 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

2.D’ailleurs, il comptait beaucoup sur l’intérêt que les Danglars avaient à éteindre le bruit de leur mésaventure.

且,他认为腾格拉尔为了面子,一定会阻止那件丑事的张扬。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年9月合集

3.Pour ce môme la laideur aura commencé tôt.

对这孩子来说,丑事早就开始了。机翻

「La revue de presse 2022年9月合集」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

4.On pouvait pardonner une bêtise, mais une mère n’oubliait jamais un pareil tour. Et encore si on l’avait tenue à l’attache ! Pas du tout, elle était libre comme l’air, on lui demandait seulement de rentrer coucher.

偶然做错一件事是可以原谅的,但是一个做母亲的永远也忘不了这样的丑事。要是对她管束太严也有可说!完全不是那么回事,她完全随便,要怎么就怎么,只要她回家睡觉就成。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


奥地利人, 奥多风, 奥尔德汉统, 奥尔都维亚期, 奥尔拉纳阶, 奥尔良女郎, 奥尔南斯陨石, 奥尔坦组, 奥芬岩系, 奥弗涅本地人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接