有奖纠错
| 划词

Par jalousie, sa mere la fagote si mal!

她的母亲好吃她弄成!"

评价该例句:好评差评指正

Croix-Dieu ! Saint-Père ! tu as bien la plus belle laideur que j'aie vue de ma vie. Tu mériterais la papauté à Rome comme à Paris.

“他妈的!圣父啊!是我平生所见过的最美的不但在巴黎,就是在罗马也配得当教皇的。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不透明玻璃, 不透明的(不传导的), 不透明度, 不透明体(不透明性), 不透水层, 不透水的, 不图, 不褪的颜色, 不褪色的织物, 不褪色墨水,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《悲惨世界》音乐剧 巴黎复排版

C'est épouvantail, c'est quoi? Dis-moi un peu?

谁知道这丑八怪是谁?

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Je ne ressemble pas à cette espèce de vache !

我才是这个丑八怪样子!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Hélas ! on cache la beauté comme une laideur.

唉!你们把美貌当丑八怪样遮掩起

评价该例句:好评差评指正
·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Sinon, on va finir avec une paire de trolls.

他说得对。我们可想最后跟丑八怪跳舞。”

评价该例句:好评差评指正
动物世界

Ces petits épouvantails tout ébouriffés et grognons ne sont jamais rassasiés.

这些蓬头散发、脾气丑八怪从未满足过。

评价该例句:好评差评指正
自知喜剧演员 Les Comédiens sans le savoir

Merci, dit-elle en grimaçant un refus à désespérer un macaque.

“多谢!”她说,扮了个连丑八怪也望尘莫及怪相以示拒绝。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan, voulant éviter à lady Helena l’assaut de ces vieilles mégères, marcha droit à Kai-Koumou, et montrant le groupe hideux : « Chasse-les, » dit-il.

纳帆怕那群泼妇对妻子大打出手,于是走到啃骨魔面前,指着那群丑八怪,要求酋长制止她们无礼行为。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Puis, les attirant dans ses genoux l’une après l’autre, lissant leurs cheveux, renouant leurs rubans, et les lâchant ensuite avec cette douce façon de secouer qui est propre aux mères, elle s’écria : — Sont-elles fagotées !

接着,她把她们个个拉到膝间,替她们理头发,结丝带,才放她们走,在放走以前,她用慈母所独有那种轻柔手法,把她们摇了阵,口里喊道:“去你们丑八怪!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不完全的, 不完全地, 不完全反应, 不完全方程, 不完全骨折, 不完全流产, 不完全膨胀喷管, 不完全痊愈, 不完全溶剂, 不完全性脱位,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接