有奖纠错
| 划词

Au bac, j' ai fait l'impasse sur l'anglais .

备会考时冒险英语没复习。

评价该例句:好评差评指正

Allons, mon neveu; dit le notaire, laissez votre baragouin de palais. Soyez tranquille, madame, je ferai finir cette reclusion des demain.

"行了,侄儿,"公证人说,"你那套法院里的老调调吧。太太,您放心,让这禁闭明天就取消。"

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que le Gouvernement national de transition, les dirigeants des partis politiques, les chefs traditionnels et les factions somaliens agiront ensemble en vue de promouvoir le processus de paix, mettant de côté leurs divergences.

们希望,过渡时期全国政府、各政党领导人、传统的酋长和索马里各派别其分歧,并且共同采取行动促进和平进程。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


编制钢缆, 编制教学大纲, 编制清单, 编制人数, 编制生产计划, 编制预算(估价), 编制预算表, 编制竹器, 编钟, 编竹筐,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Je vous avais dit de vous débarrasser de toute émotion !

“我叫你丢开感情!”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan comprit bien que l'Indien ne voudrait jamais abandonner la prairie où blanchissaient les os de ses pères.

哥利纳帆懂得他是永远不愿丢开那片埋着祖先白骨的草原。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Cependant la main défaillit et le lâcha. L’effort s’épuise vite dans la tombe.

他正说着,那只手气力已尽便丢开了他。死的气力是有限的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Débarrassez-vous de toute émotion… Mais la fureur de Harry continuait de palpiter dans ses veines comme un venin.

丢开所有的感情… … ”但对斯内普的愤怒仍像毒液一样冲击着他的血管。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Toutes les femmes, même la plus niaise, savent ruser pour arriver à leurs fins, Nanon abandonna la question du sucre pour obtenir la galette.

所有的女,哪怕是最蠢的,都会用手段来达的目的:拿侬丢开了糖的问题,来争取千层饼了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

On pouvait se passer des Bourbons ; on s’en était passé vingt-deux ans ; il y avait eu solution de continuité ; ils ne s’en doutaient pas.

完全可以把波旁家族丢开,确也把它丢开过二十二年,照样有续生存下去,而他竟没有见这一点。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ce fut là qu’il résolut de se réfugier, ne voulant pas quitter le pays où ses compagnons étaient retenus. Il réussit dans sa périlleuse entreprise.

他决计逃这座禁山上来,因为他的旅伴还囚禁在这个地区里,他不愿意丢开独自逃跑。他这种冒险的尝试总算成功了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et l’on prétexta son attitude dans le danger, cette lâcheté du capitaine abandonnant ses hommes. D’autre part, c’était une avance discrète aux mineurs, qui l’exécraient.

但开除他的口实是他在矿上出现危险时采取了不应有的态度,即长官丢开自己的士兵的怯懦行为。另一方面,这也是对于恨透了丹萨尔的矿工的一种用心良苦的安抚。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Vous avez peur d’avouer que votre correspondant vous avait trompé ? Oh ! pas d’amour-propre, Beauchamp ; avouez, Beauchamp, votre courage ne peut être mis en doute.

“你怕承认你的记者欺骗了你?噢!丢开你的骄傲吧,波尚!承认了吧,波尚,别让你的勇敢让怀疑。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Pas un ne quitta le toit qui l’avait vu naître ; nul n’abandonna la terre où reposaient ses ancêtres ; tous restèrent au clan de leurs anciens seigneurs.

因此他的佃户中没有一个丢开的老家,没有一个离开他的故乡,个个都续做哥利纳帆氏的臣民。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Je te dis qu’il vient, qu’il va nous empêcher encore d’aller ensemble ! … Ça le reprend, sa jalousie… Oh ! renvoie-le, oh ! garde-moi, garde-moi tout entière !

“我告诉你,他来了,他还不让我在一起!… … 他又吃醋了… … 噢,你把他赶走!噢,你不要丢开我,千万不要丢开我!”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il n'avait cessé de le regretter depuis : Hermione, en effet, était bien décidée à revenir sur la question aux moments où Harry s'y attendait le moins.

从那时起,他一直很后悔。赫敏不愿意丢开这个话题,老是在哈利最意料不的时候重新提起这事。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Madame, dit Villefort, il faut éloigner de vous ces idées exaltées, qui touchent presque à la folie. Les morts, une fois couchés dans leur tombeau, y dorment sans se relever jamais.

“夫,”维尔福说,“您得丢开这过于激动的念头,这样想下去是要发疯的。一死被埋入坟墓以后,就长眠不起了。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Catherine parut ne pas entendre. Ses yeux, en rencontrant ceux d’Étienne, avaient eu seulement une courte flamme de reproche. Et elle ne s’arrêtait point. Pourquoi voulait-il qu’elle abandonnât son homme ?

卡特琳仿佛没听见一样。当的目光和艾蒂安的目光相遇时,的眼睛里只闪过一丝责怪的光芒。没有停步。艾蒂安为什么要丢开自己的男呢?

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan comprit bien que l’Indien ne voudrait jamais abandonner la prairie où blanchissaient les os de ses pères. Il connaissait le religieux attachement de ces enfants du désert pour le pays natal.

哥利纳帆懂得他是永远不愿丢开那片埋着祖先白骨的草原。他知道这荒僻地区的儿女,对于故乡是多么热爱。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Vit-il ou non Halley lever les épaules, peu importe. Mais il se précipita vers le gouvernail, mit la barre dessous, tandis que Wilson, lâchant la sonde, hâlait sur les bras du grand hunier pour faire lofer le navire.

哈莱耸耸肩,奔船舵那里,把舵把扭动,对着下风的船舷。此时,极其危险了,只见威尔逊丢开测水锤,用劲拉着前桅的调帆索,让船帆兜着风转过去。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


贬抑, 贬责, 贬谪, 贬值, 贬值(货币), 贬值的, 贬值期, 贬职, , ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接