有奖纠错
| 划词

Que n'a-t-on pas fait, dans l'histoire de l'humanité, «au nom de Dieu», que ne fait-on pas, encore aujourd'hui, un peu partout dans le monde!

几乎在全世界各地,从古到今,而且今天依然是这样,还有什么不是人们“以上帝名义”作出

评价该例句:好评差评指正

Depuis des temps immémoriaux, on a toujours considéré que tout acte produit un effet et que la stabilité d'une situation repose sur l'équilibre.

从古到今,一种普遍看法是,每一种行动都会引起反行动,一个局势稳定取决和均

评价该例句:好评差评指正

L'histoire montre que les améliorations apportées à ce secteur vital ont jeté les bases du développement économique global et de la réduction de la pauvreté.

从古到今,改善农业这一重部门一直是实现经济整体发展与基石。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de l'histoire, tous les empires qui s'étaient formés ont disparu et l'empire actuel, dirigé par la puissance économique et militaire de notre temps, ne fera pas exception à cette règle.

从古到今,曾经出现所有帝国均已灰飞烟灭,而我们时代握有军事和经济强权现行帝国也不可能成为这一法则例外。

评价该例句:好评差评指正

Ceci, depuis des temps reculés jusqu'à nos jours - il ne faut pas l'oublier - est vraiment ce qui a donné matière à la grande littérature, à l'art avec un grand A et aux grandes structures sociales, aux grandes épreuves de la compréhension humaine, aux grandes réalisations scientifiques dans les sciences et les lettres.

我们不能忘记,从古到今,它实际上已成为伟大文学、伟大艺术和伟大社会结构源泉和素材,也是人类相互了解大熔炉及科学与人文学科伟大知识成就源泉和素材。

评价该例句:好评差评指正

M. Al-Husaini (Iraq), en réponse aux propos du Saint-Siège, dit que son pays regrette que les chrétiens de Mossoul, qui font partie intégrante du peuple iraquien et ont vécu en paix avec leurs frères à travers les âges, aient été victimes de menaces et d'actes de terrorisme de la part de groupes criminels qui les ont obligés à fuir.

Al-Husaini先生(伊拉克)针对教廷发言说,构成伊拉克人民一部分、从古到今与其弟兄和相处摩苏尔基督徒成为犯罪集团威胁和恐怖行为受害者,被迫逃亡;伊拉克对此感到遗憾。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


par là, par la suite, par l'affirmative, par mégarde, par ordre alphabétique, par ordre décroissant, par rapport à, par suite, par suite de, par terre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接