有奖纠错
| 划词

Toutes les parties doivent pouvoir donner leur version des faits, appeler des témoins et recourir à un moyen de droit.

案例的所有当事方都必须有机会叙案情,证人并提出法律论点。

评价该例句:好评差评指正

Aux trois principaux postes frontière, les douanes maltaises ont installé trois piliers de contrôle des rayonnements, doublés d'un certain nombre de dispositifs de détection des rayonnements utilisés par les inspecteurs à l'embarquement.

马耳他海关在本岛三个主要入境点使用三个固定立式辐射测量柱,辅之以登船登机官员使用的若干辐射机。

评价该例句:好评差评指正

La loi concernant la Commission d'enquête donne à celle-ci le pouvoir de citer à comparaître toute personne qu'elle juge à même de l'aider dans son enquête et de lui demander des informations.

调查法司法委员会授予该委员会它认为可能有助于这项调查的任何人进行其索取资料的分权力。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de la période considérée, il a été fait état au Groupe de travail de préoccupations concernant ce que l'on décrivait comme une absence d'indépendance de la Commission pour la paix et l'impossibilité pour elle de convoquer des témoins.

本报告所间,工作组收到了若干报告,其中对所称的争取和平委员会缺乏独立性以及无权证人的情况表示关切。

评价该例句:好评差评指正

Il permettrait d'assurer une formation générale afin que le personnel puisse se tenir au courant des innovations et de l'évolution de la situation concernant les réseaux sans fil, les technologies d'accès, les systèmes d'appel et les communications par satellite.

这笔经费将用于对工作人员进行一般性培训,以使其跟上无线网络、准入技术、系统和卫星通信有关的创新和发展。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau du Procureur a rigoureusement respecté le temps qui lui était alloué pour la présentation de ses moyens au prix d'une réduction du nombre de témoins à charge appelés à la barre et de la durée des différentes dépositions.

检方非常自律,限制出庭的证人人数,并限制每名证人可用的时间,严格遵守对它进行诉讼规定的时限。

评价该例句:好评差评指正

Les deux entités de Bosnie-Herzégovine ont des lois concernant la coopération avec le TPIY, ce qui crée ainsi le cadre juridique permettant une meilleure coopération pour appréhender et transférer des accusés au Tribunal et pour assurer une assistance juridique, la collecte de données, la convocation de témoins, etc.

波斯尼亚和黑塞哥维那两实体都制定有与前南刑庭合作的法律,为更好合作,逮捕和前南刑庭移交被告,以及提供法律协助、资料搜集、证人等工作,提供了法律框架。

评价该例句:好评差评指正

L'incapacité à revitaliser dans le cadre du FMI un véritable système de financement compensatoire du déficit des recettes d'exportation, ainsi que l'insuffisance du système FLEX (qui remplaçait l'instrument STABEX) mis en place dans le cadre de l'Accord de Cotonou conclu par l'Union européenne et les États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique ont suscité de fortes inquiétudes.

货币基金组织未能振兴出口盈余短缺的补偿融资有效系统,以及在欧洲联盟-非加太国家集团科托努协定机制下启动的高速系统(取代原先的稳定出口收入制度文书)不完善值得严重关切。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不合规则的, 不合规则的程序, 不合口径, 不合理, 不合理<书>, 不合理的, 不合理的(荒谬的), 不合理的处罚, 不合理的计划, 不合理的要求,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Mme Bovary se précipita pour la relever, cassa le cordon de la sonnette, appela la servante de toutes ses forces, et elle allait commencer à se maudire, lorsque Charles parut. C’était l’heure du dîner, il rentrait.

包法利夫人赶快把她扶起来,女佣人,把传呼的带子都拉断咒骂自己,忽然一眼看见夏尔。原来已经到他回家吃晚餐的时间。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不合时宜的, 不合时宜的唠叨, 不合时宜的要求, 不合事实, 不合适, 不合适的, 不合适的时刻, 不合调的, 不合调的声音, 不合谐的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接