有奖纠错
| 划词

1.Le retour surprise d'Hugo Chavez au Vénézuéla. Après un mois d'absence le président vénézuélien est arrivé de Cuba où il a été opéré d'un cancer.

1.·出其不意返回委内瑞拉。在古巴治疗癌症一个月后,委内瑞拉总统回来了。

评价该例句:好评差评指正

2.Synopsis : Surpris par un paparazzi avec Eléna, sa maîtresse, un top modèle superbe, le milliardaire Pierre Levasseur tente d'éviter un divorce sanglant en inventant un mensonge invraisemblable.

2.狗仔队出其不意拍到了亿万富翁皮埃尔·勒瓦索尔他的情妇埃莱娜,一位美丽的名模在一起幽会的照片,为了避免将让他损失惨重的离婚,他杜撰了一个根本不存在的谎言。

评价该例句:好评差评指正

3.Dans le passé, je vous avais réaffirmé à plusieurs reprises que le gouvernement que vous aviez élu ne se laisserait jamais prendre au dépourvu par les agissements d'individus ou de groupes résolus à détruire les vies et les biens de ses citoyens.

3.过去我曾对你们说你们所选出的政府绝不容许任何个人或团伙出其不意摧毁其公民的生命和财产的阴谋。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


单色化, 单色画, 单色基, 单色晶体分光计, 单色全息地震, 单色吸收, 单色仪, 单衫, 单扇窗, 单扇门,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国儿童绘本原声朗读

1.Il connaît toutes les techniques pour arracher un doudou par surprise à un enfant.

他能通过各种手段,其不意偷走孩子们的玩具。

「法国儿童绘本原声朗读」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

2.Élève de Poudlard ? dit-il à brûle-pourpoint. Vous êtes venu chercher vos nouveaux livres ?

“霍格沃茨的吗?”他其不意问道,“是来买新书的吗?”

「哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

3.Elle est rapidement baptisée la sneaker, de l'anglais " sneak on" , qui signifie approcher par surprise.

它很快被命名为运动鞋,来自英语 " sneak on" ,意思是其不意接近。

「美丽那点事儿」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

4.Et elle se précipita sur sa bouche, comme pour y saisir le consentement inattendu qui s’en exhalait dans un baiser.

她冲到他的嘴边,仿佛一吻嘴唇,就可以其不意抓住嘴里吐来的同意一样。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20233

5.L'un des 2 passagers, calme jusque-là, le menace par surprise.

两名乘客中的一位,直到那时才平静下来,其不意威胁他。机翻

「JT de France 2 20233集」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

6.Ceci pourrait être un parti pris, une affectation ; mais je vois ses yeux s’animer, quand je parais à l’improviste.

这可能是事的,是假装的;但是,当我其不意现时,我看见她的眼睛顿时亮了起来。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
法语综教程2

7.J’ai beau essayer de me regarder par surprise dans la glace, je n’arrive pas à me voir comme si j’étais un inconnu.

其不意照镜子也没用,我无法像陌生人一样来看自己。

「法语综教程2」评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

8.Après que près de cent années furent écoulées depuis Dagor Aglareb, Morgoth, connaissant la vigilance de Maedhros, tenta de prendre Fingolfin par surprise.

在达戈尔·阿格拉布已经过去了近一百后,魔苟斯知道了梅德罗斯的警惕,试图其不意让芬戈尔芬措手不及。机翻

「Le Silmarillion」评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

9.Avec leurs colonies menacées, les Anglais seront bien obligés de les poursuivre… Et là, on rebroussera chemin par surprise, et en fait, on attaquera directement le sol anglais !

在殖民地受到威胁的情况下,英国人不得不追击他们......然后他们其不意掉头回来,实际上是直接进攻英国本土!

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

10.Ulysse est célèbre pour avoir eu l'idée, pendant la guerre de Troie, de se cacher dans un cheval de bois géant avec son armée pour attaquer les Troyens par surprise.

尤利西斯因其在特洛伊战争中的一个主意而闻名,那就是将他的军队藏在一匹巨大的木马里,其不意攻击特洛伊人。

「un jour une question 每日一问」评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

11.Alors, il ne prend aucun risque : passant en secret par les montagnes, il ravage par surprise le pays Arverne, pour énerver Vercingétorix au maximum, et en faire un exemple.

因此,他不惜冒险:他偷偷翻山越岭,其不意蹂躏了阿尔维尼部落,尽可能激怒维钦托利,并以此杀鸡儆猴。

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

12.Le seul à le savoir, à l'époque, était don Apolinar Moscote, mais il se garda même de donner la nouvelle à sa femme, cependant qu'arrivait le peloton de l'armée qui devait occuper le village par surprise.

当时唯一知道的人是唐·阿波利纳尔·莫斯科特,但他甚至没有把这个消息告诉他的妻子,而军队的排已经到达,并准备其不意占领村庄。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

13.Lorsque les nazis attaquent par surprise l'URSS  en juin 1941, le NKVD, la police politique, doit évacuer les camps du Goulag situés  à l'Ouest de l'URSS pour ne pas que cette précieuse main-d'oeuvre tombe entre  leurs mains.

19416纳粹其不意进攻苏联时,政治警察内务人民委员部不得不撤离位于苏联西部的古拉格集中营,以免这些宝贵的人力落入他们手中。机翻

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

14.Des années plus tard, pendant la seconde guerre civile, le colonel Aureliano Buendia essaya d'emprunter ce même chemin pour attaquer Riohacha par surprise, mais au bout de six jours de marche, il comprit que c'était de la folie.

后,在第二次内战期间,奥雷里亚诺·布恩迪亚上校试图走同样的路线其不意袭击里奥哈查,但走了六天后,他意识到这是疯狂的。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


单神经炎, 单生的, 单生花的, 单生物的, 单声道, 单声道唱片, 单时性, 单食性的, 单式簿记, 单式记账,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接