有奖纠错
| 划词

1.Cornélius prend le paquet. Il ouvre un tiroir.

1.lius着打开一格抽屉。

评价该例句:好评差评指正

2.Comme tout le monde le sait, nous traînons tous nos pesanteurs historiques.

2.我们都有自己的历史

评价该例句:好评差评指正

3.Le poids de la tradition joue sur contre les femmes au Tchad.

3.传统给乍得妇女带来沉重的

评价该例句:好评差评指正

4.L'Angola continue de payer un tribut très lourd au terrorisme.

4.安哥拉仍在承受恐怖主义留下的沉重

评价该例句:好评差评指正

5.Les sociétés et les pays plus riches ont l'obligation d'aider à porter le fardeau.

5.更富足的社会和家有义务协助分担这一

评价该例句:好评差评指正

6.Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.

6.因此必须艰苦地清理这个日积月累的法律和政治,以求达成妥协。

评价该例句:好评差评指正

7.Le régime a obéré lourdement le passé, le présent et l'avenir de l'Iraq.

7.该体制给伊拉克的过去、现在和未来加上了一个沉重的

评价该例句:好评差评指正

8.La situation précédemment décrite a conduit l'Autorité nationale palestinienne à assumer seule ces fardeaux.

8.上述局面使巴勒斯坦民族权力构不得不独自背起这一

评价该例句:好评差评指正

9.L'Éthiopie, comme d'autres pays africains où le paludisme est endémique, souffre énormément de ce fléau.

9.埃塞俄比亚与非洲其他疟疾流行的家一样,背负着这一祸害的最沉重

评价该例句:好评差评指正

10.On a observé que le diabète et autres MTN sont une charge croissante pour le pays.

10.据观察,糖尿病和其他非传染性疾病越来越成为图瓦卢的健康

评价该例句:好评差评指正

11.Il a également mené une campagne publicitaire afin que le public l'aide à régler le problème.

11.塞族共和还发动了一场宣传运动,敦促公众给予合作,帮助塞族共和丢掉这个

评价该例句:好评差评指正

12.À terme, la charge de la preuve qui leur incombe est difficile à administrer pour faire valoir leurs droits.

12.以后,如果他们要想维护权利,就会发现背上了困难的举证

评价该例句:好评差评指正

13.Cela aidera nos deux pays à s'engager sur une voie nous permettant de nous soulager du poids du passé.

13.这将使够走上一条允许我们放下过去的的道路。

评价该例句:好评差评指正

14.Je sais, moi aussi, qu'on ne peut pas se débarrasser d'un seul coup de bagages accumulés pendant des décennies.

14.我也意识到,几十年来积累的不可一下子就清除。

评价该例句:好评差评指正

15.Il convient néanmoins de rappeler que les hommes actuellement engagés dans la politique ont tout un bagage culturel à surmonter.

15.但是,也应该看到,目前进入政界的男子需要把一些沉重的文化放下来。

评价该例句:好评差评指正

16.Elle ne devrait pas alourdir le poids de la bureaucratie à laquelle sont confrontés des États déjà à bout de forces.

16.委员会不应该是额外的一层构,它不应该让面对官僚体制负担已感到吃紧的各再添

评价该例句:好评差评指正

17.Un mariage spécialement conçus pour le Nord de la production de sacs de sucre de fils, de fils en peau de charge.

17.其中有为北方婚庆专门设计生产的纱制糖袋,纱制皮。

评价该例句:好评差评指正

18.La composition actuelle du Conseil de sécurité reste prisonnière du passé et ne reflète pas les réalités géopolitiques du XXIe siècle.

18.安全理事会的当前构成情况是历史遗留下来的,并没有反映二十一世纪的地理现实。

评价该例句:好评差评指正

19.Sans des ressources suffisantes et des moyens appropriés, les villes continueraient d'apparaître comme un problème de développement plutôt que comme une solution.

19.在得不到充足资源和不具备相关力的情况下,城市将继续成为妨碍发展的,而不是动力。

评价该例句:好评差评指正

20.Xinhua à la lettre les transporteurs traditionnels par rapport à: la non traditionnels circuits du système, la charge de l'exploitation d'un mécanisme souple.

20.新华网信与传统的运营商相比:没有传统电路交换系统的,运营制灵活。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


玻璃料, 玻璃门, 玻璃棉, 玻璃沫, 玻璃内的气泡, 玻璃片, 玻璃瓶, 玻璃瓶碎片, 玻璃瓶泄水盘格, 玻璃器皿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第二部

1.Il prit son paquet et son bâton, et sauta à bas de la voiture.

他拿他的包袱和棍子,跳下车。

「悲惨世界 Les Misérables 第二部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

2.L’étranger prit le paquet qu’il avait apporté et le dénoua.

这外人拿他带的那个包袱,解开了结子。

「悲惨世界 Les Misérables 第二部」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

3.Deux paquets, soigneusement enveloppés, se trouvaient sous une banquette de la voiture.

在马车的坐凳下面,放着两个包得整整齐齐的小包袱

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

4.L’homme jaune portait à la main son bâton et son paquet.

那个穿黄大衣的人,手里捏着他的棍子和包袱

「悲惨世界 Les Misérables 第二部」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

5.Car enfin, exclamait-il en gesticulant, je ne peux pas m’expatrier, avoir la charge d’une enfant.

“话说到头,”他指手划脚地喊道,“我不乡背井,还得背个孩子的包袱呀!”

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

6.Il la guettait pour lui monter ses paquets, la traitait en sœur avec une brusque familiarité.

他窥伺着,帮包袱拿上楼,如同对待姐姐一般,格外地亲

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

7.Ça, c’est du nanan ! cria Clémence, en ouvrant un nouveau paquet.

“嘿,这真是些好东西!”当克莱曼斯打开一只包袱时嚷了

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

8.Mais aux derniers jours de sa vie ratée, tout son bagage finit emporté dans le torrent d'une rivière.

但在他生命的最后几天,他所有的包袱最终都被冲进了河流的洪流中。

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

9.Au milieu des groupes, des ouvriers à façon s’en retournaient, leurs toilettes pliées sous le bras.

在成群结队的人流中,有些带着活计回家的工人臂下夹着各自的包袱

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

10.Elle plia vivement sa robe de soie noire dans une serviette, qu’elle épingla.

于是连忙把自己的那条黑绸连衣裙叠好,包在一只包袱里,还用别针别好。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

11.Le bâton était porté sur l'épaule, le baluchon fixé à son extrémité.

棍子扛在肩上,包袱绑在棍子的末端。机翻

「德法文化大不同」评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

12.Je veux plus la porter comme un fardeau !

我再也不想背着这个包袱了!

「Dix Pour Cent」评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

13.Tu prends ton sac et tu dégages ! - Attends.

收拾包袱给我滚 - 等等。

「Dix Pour Cent」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

14.La robe de sorcier roulée en boule qu'il avait tout d'abord prise pour un bébé se trouvait près de la tombe.

哈利猜想是婴儿的那个包袱就在附近,放在坟墓下面。

「哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

15.Gervaise resta un moment indécise. Elle était tentée de repousser du pied le paquet de linge, de s’asseoir là, à coudre.

尔维丝一时没了主意。没好气地故意朝脏衣服包袱踹了一脚,拽手边的衣物缝补

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

16.Autrefois, le bâton de randonnée était indispensable, car il servait à transporter le baluchon dans lequel on rassemblait toutes ses petites affaires.

过去,登山杖是必不可少的,因为它是用运输携带个人物品的包袱的。

「德法文化大不同」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

17.Que fait-elle donc ? s’écria Cécile, impatientée. Mélanie, monte lui dire que le paquet est en bas de l’armoire, à gauche.

到底干什么去了?”赛西儿不耐烦地喊,“梅拉尼,上去告诉包袱在衣橱底下的左边。”

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

18.Le ballot d'étoffe parut s'agiter de plus en plus et Harry entendit à nouveau la voix aiguë et glacée : –Dépêche-toi, dit-elle.

包袱动得更急了。哈利又听到了那个尖厉、冷酷的声音。“快!”

「哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

19.Il la guettait pour lui monter ses paquets, la traitait en sœur, avec une brusque familiarité, découpant des images à son intention.

他每天窥伺着,帮包袱拿上楼,如同对待姐姐一般;格外地亲,替从画刊上剪下喜欢的图片。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

20.Mais le terrain était couvert par plusieurs centaines de tentes rouges, à l'intérieur desquelles on apercevait, de loin, des literies et des ballots.

赛场上搭了几百个红色的帐篷,从远处隐约可见帐篷里放着卧具和小包袱

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


玻璃丝细工, 玻璃素, 玻璃塑料, 玻璃体, 玻璃体变性, 玻璃体出, 玻璃体动脉, 玻璃体动脉残留, 玻璃体管, 玻璃体混浊,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接