Il mange sur le pouce.
他站着忙忙地吃。
Il fait sa toilette en dix minutes, et il prend vite son petit déjeuner.
他用10分钟梳洗完后吃早饭。
Les médecins procédaient en hâte au pansement des blessés.
医生在忙忙地给伤员包扎。
Et le temps était aussi amusant.C'était vrai qu'il fasse souvent du soleil.
虽然大多时候是一如既往的阳光明媚,也会冷不丁地从哪里飘来一朵乌云,下几颗雨点,又地溜走。
Il a quitté la salle précipitamment, sans même nous dire au revoir.
他急的离开了教室,连再见也没和说。
Il esquissa un salut et disparut.
他行个礼就走了。
Je sais pas comment dire pour que tu soit claire.
无法言说你的美好。时光流逝, 而你从改变。
Le matin tôt journalier dirige à la hâte l'école, l'aime avec moi causant plusieurs discours.
每天早上忙忙跑到学校,和喜欢的她聊上几句话。
Il dépêche son repas .
他吃完饭。
Le corps aurait été rapidement inhumé sans aucune autopsie et sous haute sécurité.
据报告,死后没有进行检查,尸体被掩埋;埋葬尸体时戒备森。
Nous n'y sommes que de passage.
只是而过的过往客。
L'homme n'a point de port, le temps n'a point de rive; il coule , et nous passons.
人没有港湾,时间没有彼岸;时光在流逝,而而过。
Des initiatives conçues à la hâte pourraient avoir des conséquences désastreuses pour les pays en développement.
构想的各种举措可能对发展中国家有破坏性的影响。
L'ouvrier esclave d'une machine qui lui impose un rythme et des actions monotones subit plus qu'il n'agit.
操纵机器的工人像奴隶一样,跟随着机器的快速节奏,地做着枯燥无味的动作。
J'ai vu la même prépitation des passants, j'ai vu les mêmes gratte-ciel rederessants, je ne vois plus ma solitude.
一样的行人,一样的高楼林立,不一样的是不再孤独。
En somme, c'est peut-être ce qui explique la hâte manifestée pour adopter une résolution, quelle qu'elle soit.
往好里说,也许正因为如此才要忙忙通过一项决议吧。
M. Cunningham (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Nous déplorons la hâte manifestée par l'Assemblée générale pour adopter ce projet de résolution.
坎宁安先生(美利坚合众国)(以英语发言):对大会忙忙通过这一决议草案感到遗憾。
Et, s'il vous arrive de passer par là, je vous en supplie, ne vous pressez pas, attendez un peu juste sous l'étoile!
有一天,倘若你去非洲沙漠旅行,倘若你有机会路过那里,请求你,不要离去,在这颗星下守候片刻。
Je ne sais pas, vous aussi utiliser le silence pour rendre hommage à une manière de pleurer le temps alors pourquoi se presser?
不知,你是否也用沉默的方式来祭奠,去哀悼时光为何太?
« de temps à autre, les hommes trébuchent sur la vérité, mais, pour la plupart, ils se relèvent et filent comme si de rien n'était ».
“人不时会在真理面前栽跟斗,但是多数人爬起来后上路,似乎什么也没有发生。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Marius avait eu deux raisons pour ce déménagement si prompt.
马吕斯匆匆搬走,有两个原因。
C'est alors qu'un homme accourut à leur rencontre.
这时,一个人急匆匆地跑来。
Quelques passants se hâtaient vers des demeures lointaines.
几个行人匆匆忙忙往自己远处住所走去。
Mrs Weasley se leva d'un bond et se précipita.
韦斯莱夫人一跃而起,匆匆过去开门。
Tu te plains mon amour, Que le temps est trop court.
你埋怨,我爱人,埋怨时光太匆匆。
Il se dépêcha d'aller se rasseoir à son bureau et rajusta sa cravate.
他匆匆走向办公桌,一边了领带。
Un laquais, richement vêtu, passa rapidement.
一位穿着华丽仆人急匆匆走过。
Elle s'est débarrassée de sa jaquette, s'est assise et a consulté fiévreusement la carte.
她脱下短外套,坐下,匆匆看了看菜谱。
Angelina se hâtait vers eux. Elle semblait au désespoir.
是安吉利娜,她匆匆走来,一望。
Madame de Rênal lui conta rapidement tout ce qu’elle avait fait depuis le matin.
德·莱纳夫人匆匆跟他讲了从早晨起她做一切。
Mais elle ne l'écoutait point et descendait rapidement l'escalier.
不过她不听从他,匆匆忙忙下了台阶儿。
Les gardes nationales de la banlieue accouraient en hâte et en désordre.
郊区国民自卫军匆匆忙忙乱哄哄地赶来了。
Qui ça ? dit Harry tandis qu'ils revenaient précipitamment sur leurs pas.
“谁? ”他们匆匆由原路返回时,哈利问道。
Mr Weasley parcourut la première page tandis que Percy lisait par-dessus son épaule.
韦斯莱先生匆匆浏览着第一版,珀西也越过他肩头看着。
Il avait l'air paniqué, je n'ai pas compris ce qu'il me racontait.
急匆匆,说些什么我也听不明白。
Voilà pourquoi il est inutile de gagner une pleurésie en nous pressant.
所以我们干嘛要匆匆忙忙跑出一场助膜炎来呢。”
Le présiden tCharles de Gaulle rentre précipitamment le 18 mai d'une visite en Roumanie.
戴高乐于5月18日匆匆结束了对罗马尼亚访问。
À son air pressé ces messieurs le crurent mandé par l’évêque et le laissèrent passer.
这些先生们见他神色匆匆,以为是主教叫来,就放他过去。
Lisa n’avait rien voulu manger et Mary dut ranger la cuisine en toute hâte.
丽莎根本就没有胃口,玛丽则匆匆将为他们准备食物装到保鲜盒里。
À quoi rêvez-vous là, monsieur ? lui dit Mathilde qui revenait en courant.
“您在想什么,先生?”玛蒂尔德匆匆跑回来,问他。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释