Il mange sur le pouce.
他站着匆匆忙忙地吃。
Comment éviter de travailler dans l'urgence ?
怎么避免紧急匆忙工作?
Il me laissa quelques mots écrits à la hâte.
他匆忙地给我留下了一张字条。
La décision de faire un référendum été prise dans la précipitation.
全民公议定地相当匆忙 。
Les médecins procédaient en hâte au pansement des blessés.
医生在匆匆忙忙地给伤员包扎。
L'allée d'institut a laissé nos silhouettes de dos pressées et nos mémoires de la jeunesse.
校道,留下了我们匆忙背影和青春记忆.
Il est parti à la hâte sous prétexte d’avoir un rendez-vous important.
他借口说有个重要约会就匆忙走掉了。
A votre place, je ne me serais pas précipité comme ca.
要是在您子上,我不会像这样匆忙。
Je te fais mon ambassadeur, se hâta alors de crier le roi.
“我派你当我大使。”国王匆忙地喊道。
Qu'il neige, qu'il pleuve ou qu'il vente, il ne se presse plus.
下雪时候,下雨或者打风时候,他都不在匆忙了。
Le matin tôt journalier dirige à la hâte l'école, l'aime avec moi causant plusieurs discours.
每天早上匆匆忙忙跑到学校,和我她聊上几句话。
Nous ne devrions pas procéder, dans la hâte, au transfert des pouvoirs.
我们不应当匆忙地移交保留权力。
En même temps, nous devons nous garder d'agir avec trop de précipitation.
与此同时,我们必须避免匆忙行事。
Il a souligné que l'enquête prendrait du temps et qu'on ne pouvait la hâter.
他强调调查需要时间,不能匆忙行动。
À toute allue, ils échangent leurs numéros de téléphone.
夜幕降临了,突然暴风骤雨忽起。匆忙之中,他们交换了电话号码。
Nous sommes persuadés qu'il faut éviter toute précipitation dans notre désengagement du Timor oriental.
我们认为,我们绝不能匆忙地从东帝汶撤出。
Comment pouvons-nous nous consulter si nous sommes tenus de prendre une décision à la hâte?
如果我们被迫匆忙作出定,我们又如何进行协商?
Ce n’est surement pas la note la mieux écrite depuis que je tiens ce blog.
这并不是我开博客以来写最好一篇文章,我比较匆忙完成而且记录是自己感受。
Tout comme la Cour, nous estimons qu`il vaut mieux être méthodique qu'agir hâtivement.
我们与法院一样,也认为应周全慎密,而不应匆忙行事。
Qu'est-ce qui motive alors une telle hâte et une telle agitation?
那么,所有这些匆忙评判和吵吵闹闹背后究竟是什么动机呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A ce moment-là, un homme nous dépassa à la hâte.
这时,一个男地超了我们。
Quelques passants se hâtaient vers des demeures lointaines.
几个行往自己远处的住所走去。
Verpey a été obligé de prendre la fuite.
所以巴格曼只好逃命了。
Dans sa hâte il a pris mon chapeau au lieu du sien.
里他拿了我的帽子当做他的。
Et, fidèle à la promesse qu’il avait faite, il s’élança hors de l’appartement.
他信守自己许下的诺言,退出了房间。
Mais, encore une fois, il ne faut pas confondre vitesse et précipitation.
但是,再次强调,速度不应该相混淆。
La lettre était brève et semblait avoir été écrite dans la précipitation.
信很短,好像是在中草草写成的。
J'sais pas pourquoi, je crois que je devais être pressé.
我不知道为什么,但我认为我一定很。
Rien ne presse, tu peux réfléchir encore un peu.
“你不必这么做决定,可以先回到飞机上去。
“我派你当我的大使。”国王地喊道。
Mais elle ne l'écoutait point et descendait rapidement l'escalier.
不不听从他,下了台阶儿。
Les gardes nationales de la banlieue accouraient en hâte et en désordre.
郊区的国民自卫军乱哄哄地赶来了。
Voilà pourquoi il est inutile de gagner une pleurésie en nous pressant.
所以我们干嘛要跑出一场助膜炎来呢。”
Ils sont bien pressés, dit le petit prince. Que cherchent-ils?
“他们真呀,”小王子说,“他们要寻找什么?”
Harry, dit précipitamment Lupin. Vous ne comprenez donc pas ?
“哈利,”卢平说,“你还不懂吗?
– Nous sommes un peu partis comme des voleurs après la tempête.
“在那场风暴之后,我们离开得太,就像小偷一样逃跑了。”
Hagrid tourna les talons et se hâta de regagner sa cabane, le visage enfoui dans son mouchoir.
海格转身赶回他的小屋,脸埋在手帕里。
Bien que je ne sois pas censé prendre parti, en tant que professeur... ajouta-t-il précipitamment.
作为老师,我倒是不该偏袒哪一方的… … ”他加上一句。
J'adore ce naturel, même si c'est fait à l'arrache, je suis totalement d'accord avec lui.
我喜欢这种自然的感觉,即使这是完成的,我也完全同意他的看法。
Chaque fois, Percy se levait d'un bond, comme s'il avait été assis sur un porc-épic.
珀西一次次地站起来,看上去就像坐在满身是刺的豪猪背上。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释