有奖纠错
| 划词

1.La pénurie de femmes a aussi commencé à fissurer la barrière des castes : des hommes prennent des épouses issues de castes inférieures, ce qui était totalement impensable il y a peu.

1.女性人口比例严重失衡已经开始消解限制:男性与那些出身卑贱女子结婚,这曾经是绝难想事。

评价该例句:好评差评指正

2.Même si les rôles professionnels d'autrefois n'existent plus, la marginalisation résultant de l'association avec des activités traditionnelles stigmatisées peut avoir pour conséquence que les membres des groupes touchés sont relégués dans les tâches les plus subalternes, que ces emplois aient ou non un lien avec les rôles professionnels attribués autrefois.

2.即使最初职能不复存在,传统职业带来耻辱造成受情况,也许会导致――结果造成――受影响群体成员沦为从事最卑贱工作,无论这类工作与原先职能是否有关。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


读入, 读书, 读书明理, 读书破万卷,下笔如有神, 读书人, 读书无用论, 读书须用意,一字值千金, 读书用的小灯, 读熟, 读数,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

1.Alors, nous sommes là pour accomplir vos basses besognes, n'est-ce pas, petite humaine ?

这么说,我们刚才为们做了一件事,,人类女孩?

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

2.La mort est malpropre. Il est humiliant d’expirer. Les suprêmes visions flottantes sont abjectes.

这种死不清洁。这样断气耻辱,最后飘浮着幻影

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

3.Elle atteignait la naissance de sa tristesse, la racine de ses souvenirs, la boue de sa vie.

她到达了所有悲伤出生地,回忆根源处以及生活之地。

「法语有声小说」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

4.Il avait beau se débattre, il était réduit à confesser dans son for intérieur la sublimité de ce misérable. Cela était odieux.

经过无挣扎,他在内心深处只得承认这个崇高品质。这真令人厌恶。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

5.Messieurs, je n’ai point l’honneur d’appartenir à votre classe, vous voyez en moi un paysan qui s’est révolté contre la bassesse de sa fortune.

先生们,我本没有荣幸们那阶级,们在我身上看到一个农民,一个起来反抗他命运农民。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

6.L’irrégulier, l’inattendu, l’ouverture désordonnée du chaos, le glissement possible dans un précipice, c’était là le fait des régions inférieures, des rebelles, des mauvais, des misérables.

不正当、意外、那种无秩序混乱缺口、滑入深渊可能性,这些都下层叛乱者,坏分子和人。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

7.Depuis assez longtemps déjà que Marius habitait la masure, il n’avait eu, nous l’avons dit, que de bien rares occasions de voir, d’entrevoir même son très infime voisinage.

马吕斯住在这栋破房子里已有一段相当长时间了,我们说过,他只有很少机会能见到,也只能说略微见到,他那非常邻居。

「悲惨世界 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

8.Individuellement, ce sont tous des 0, ce n'est que lorsqu'ils sont guidés par un 1 comme Votre Majesté que la totalité prend son sens, susurra Newton avec un sourire flagorneur.

这些普通人都一个个0,只有在最前面加上您这样一个1,他们整体才有意义。”牛顿带着奉承微笑说。

「《三体》法语版」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

9.Quand j’aurai gagné obscurément quelque argent en courant ces ventes de bois, et méritant la faveur de quelques fripons subalternes, qui me dit que j’aurai encore le feu sacré avec lequel on se fait un nom ?

当我为了卖木头而四处奔波,还要讨得几个骗子欢心、终无声无息地赚了几个钱时候,谁能保证我还有成就功名所必需神圣热情?”

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


渎职的官吏, 渎职罪, 渎职罪<雅>, , , 犊不畏虎, 犊牛皮, 犊牛舍, 犊皮手稿, 犊皮纸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接