L'approche par pays traite différemment les pays en développement.
这种针对国家的办法单挑发展中国家。
De plus, nous notons que le point intitulé « Le risque de la prolifération nucléaire au Moyen-Orient » est toujours inscrit à notre ordre du jour, ce qui traduit une tentative politique évidente de désigner Israël de façon exagérée.
此外,我们注意到,题为“中东的核扩散危险”的项目仍然保留在我们程上,这体现了以夸张手法单挑以色列的明显政治企图。
Selon M. Arnott (Royaume-Uni), la Commission devrait veiller à ne pas restreindre la portée de l'expression simple “dispositions raisonnables” en appelant l'attention sur une question particulière dont il faut tenir compte alors que d'autres sont exclues ou écartées.
Arnott先生(联合王国)说,委员会应注意不要以单挑一项应予注意的特定事情的方式限定“合理的谨慎措施”这一简单词语,从而排除或贬低其他事情。
Nous voudrions souligner qu'il ne s'agit pas là d'insulter un quelconque pays ni de le mettre à l'index ou de se montrer intransigeant; il s'agit simplement de refléter la réalité et de le faire d'une manière soigneusement mesurée et descriptive.
我们要强调,这即不是辱骂,也不是单挑,更不是对抗性质;这只是清楚地反映以慎重的、描述性的方法阐述的事实。
L'engagement potentiel de la Cour internationale de Justice (CIJ) dans cette affaire unique en son genre, tel que présenté dans le projet de résolution dont nous sommes saisis, - c'est-à-dire hors contexte - et l'expression d'un avis consultatif fondé sur un aspect isolé à dessein - l'aspect juridique - pourraient donner lieu à des interprétations susceptibles d'élargir les champs d'application.
正如摆在我们面前的草案所提的那样,国际法院可能参与这一独特的案子——也就是说,有点风马牛不相及——而且要根据故意单挑的内容——法律方面——提供咨询意见,可能是在为应用余地更大和范围更加广泛的解释做铺垫工。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。