有奖纠错
| 划词

1.Cet enfant a l'art de se faire plaindre !

1.这孩子真会装模作样来博得同情!

评价该例句:好评差评指正

2.Je n'ai pas eu l'heur de lui plaire.

2.我没有福分博得她的欢心。

评价该例句:好评差评指正

3.Le pilote ne sut jamais, sans doute, pourquoi ses réponses lui valurent cette amicale expansion.

3.不用,这个引水子也不会明白为什么他回答了这几句话竟会博得这样热情的感激。

评价该例句:好评差评指正

4.Des prix raisonnables, la qualité, la rapidité de livraison, a remporté la majorité des clients de noblesse.

4.产品价格合理,质量稳定,交货快捷,博得广大客户致好评。

评价该例句:好评差评指正

5.La société de gestion de l'intégrité de remporter la majorité des clients et de leurs supérieurs à la maison.

5.公司的信经营理念博得了上级和广大客户的好评。

评价该例句:好评差评指正

6.En outre, elle a mis en œuvre au Siège un projet de timbres personnalisés, très apprécié des visiteurs.

6.邮管处执行个有个人特色的邮票项目,这个项目博得了总部参观者的好感。

评价该例句:好评差评指正

7.Nous la "bonne foi opération" comme devise pour le bon service à la clientèle, de gagner la louange de clients.

7.本店以“信经营”为座右铭,真为客户服务,博得了客户们的好评。

评价该例句:好评差评指正

8.En restant sur place, le Titanic aurait pu gagner du temps et obtenir le soutien du navire le plus proche.

8.如不美观勾留在原不动,泰坦尼克号本能博得时刻而且获得比来船只的援助。

评价该例句:好评差评指正

9.Pour que ces arrangements soient crédibles auprès des investisseurs privés, ils doivent être appuyés sur une réglementation pratique et transparente.

9.这类安排必须按切实可行的、透明的规章制度来作出,才能博得私人投资者的信任。

评价该例句:好评差评指正

10.Nous allons vous aider, mademoiselle Nanon, dit gaiement madame des Grassins toute joyeuse de la joie qu'elle avait causee a Eugenie.

10."我们来帮你摆,娜农小姐,"德•格拉珊太太兴高采。她为博得欧叶妮的欢心而得意极了。

评价该例句:好评差评指正

11.Secrétaire de l'usage de l'expérience professionnelle, les avantages de prix, un service de qualité Bo être sûr que la majorité des clients.

11.本司用专业的经验,以实惠的价格,真的服务博得到广大的顾客肯定。

评价该例句:好评差评指正

12.Une innovation constante, des clients satisfaits sur la base de l'original, dans le même temps, de gagner de nouveaux clients besoins de production.

12.不断的创新,在满足于原客户的基础上,同时,博得新客户的生产需求。

评价该例句:好评差评指正

13.Le personnel de la compagnie à une superbe richesse de compétences professionnelles et réfléchie de la demande de services spécifiques, pour mériter votre confiance.

13.公司人以精湛丰富的专业技术和周到具体的应用服务,来博得你的信赖。

评价该例句:好评差评指正

14.Les sociétés d'exploitation de manière flexible, un service de première classe, haute renommée à l'ouverture du marché, le marché et gagner des clients et la confiance.

14.公司以灵活的经营方式,流的服务,高新名优产品去开拓市场,占领市场,博得用户的青睐和信赖。

评价该例句:好评差评指正

15.Cette fois, je vais JUNGSUN MARBLE Secrétaire de l'introduction du chinois en marbre, il ne peut certainement gagner l'intérieur du secteur de la construction reconnaissance et l'usage.

15.此次, 我司将JUNGSUN MARBLE的大理石引进中国,也定能博得国内建筑业界的认同与使用。

评价该例句:好评差评指正

16.Le Président désigne comme Premier Ministre le membre de l'Assemblée qui lui semble le mieux à même de recueillir l'appui de la majorité des membres de l'Assemblée.

16.总统任命最能博得议会大多数人支持的议为总理。

评价该例句:好评差评指正

17.Ming-britannique de papier a une grande réputation, et une excellente qualité sonore et le service après-vente, a remporté de nombreux professionnels et des utilisateurs de tous âges.

17.英明仕碎纸机已具有相当的知名度,并以优异的质量和完善的售后服务,博得众多专业人仕和用户的青睐。

评价该例句:好评差评指正

18.Pour être moins tributaire d'un marché philatélique instable, l'APNU poursuivra son projet de timbres personnalisés, qui se vendent bien auprès du grand public dans certaines administrations nationales.

18.为减少对起伏不定的集邮市场的依赖,邮管处将继续执行有个人特色的邮票项目,因为这已证明在些国家邮政部门中,博得广大民众的好感。

评价该例句:好评差评指正

19.Ils n'ont de place dans aucune confession religieuse. Ils n'ont aucun droit de revendiquer la compassion du monde et ne devraient avoir aucun ami dans cette salle.

19.他们不可能得到任何宗教信仰的赞同,他们不可能博得全世界的任何同情,他们在这个会场内也不应该得到任何朋友。

评价该例句:好评差评指正

20.Les employés de l'entreprise d'adhérer à la nature fondamentale, de sorte que la société de marchandises, de la qualité a gagné de nombreux clients d'accord pour dire que long-terme.

20.公司以坚持厚待工为根本,使公司在货期、品质上博得众多客户的长期认同。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


boulocher, boulodrome, Boulogne-Billancourt, bouloir, boulomane, boulon, boulonite, boulonnage, Boulonnais, boulonné,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程3

1.Je sentis que Pablo avait gagné son affection.

我觉Pablo已经了她的好感。

「法语综合教程3」评价该例句:好评差评指正
圣域传说——《圣斗士》电影版精选

2.Et tu crois que tu vas réussir à m’attendrir comme ça?

为你这个样子就能我的同情么?

「圣域传说——《圣斗士》电影版精选」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

3.Tu t’es donc fait arranger comme cela pour les beaux yeux du général Lamarque !

你被人害成这个模样就是为了拉马克将军的欢心!

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

4.C'est la première fois que mes métamorphoses ne déclenchent aucun applaudissement.

不过我的变形没有全班的掌声,这还是第。”

「哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

5.Et, vrai, cela lui faisait plaisir au fond ; car enfin les femmes aiment les compliments.

确实,这了她的欢心;女人大凡都喜欢人家恭维。

「酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

6.Ah ! vous devriez voir pourtant où ça vous a conduits, de chercher à épater le monde !

哟!想要外界的赞许,也量力而行吧!”

「酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

7.Alors, l’admiration éclata. Il n’y avait que les anciens militaires pour être aimables en société.

于是众人欢腾起来。哎!看来只有当过兵的人能在大家相聚时众人的欢心!

「酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

8.Il voulait cacher l’admiration que lui donnait le savant mezzo-termine inventé par le précepteur de ses enfants.

他孩子的家庭教师想出的这个巧妙的折衷办法了他的赞赏,不过他不想表现出来。

「红与黑 Le rouge et le noir 第部」评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

9.Acheté à prix d'or par la Juventus de Turin puis par le Réal de Madrid, Zizou force le respect.

他曾先后被都灵的尤文图斯队、皇家马德里队挖走,并其实力了尊重。

「法语专四听写训练」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

10.Il n’y avait pas un an que sa jolie figure commençait à lui donner quelques voix amies parmi les jeunes filles.

不到前,他那张漂亮的脸才开始年轻姑娘们几句亲切的话。

「红与黑 Le rouge et le noir 第部」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

11.Le magistrat protégeait ceux qui le nommaient monsieur le président, mais il favorisait de ses plus gracieux sourires les flatteurs qui lui disaient monsieur de Bonfons.

凡是称 “所长先生”的,就可法官的庇护。对于称他 “德 ·篷风先生”的马屁鬼,他更不惜满面春风的报微笑。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

12.Heureusement pour lui, ce soir-là, ses discours touchants et emphatiques trouvèrent grâce devant madame Derville, qui très souvent le trouvait gauche comme un enfant, un peu amusant.

幸运的是,这晚他的动人又夸张的议论了德尔维夫人的欢心,她先前常常觉他笨拙个孩子,不大讨人喜欢。

「红与黑 Le rouge et le noir 第部」评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

13.Rien de moins matérialiste, rien de plus sentimental, qu'un adolescent qui achète une paire de jeans tout neufs, qu'il la déchire aux genoux, parce qu'il veut plaire à Jennyfer.

没有什么还要比让个青少年买新牛仔裤,然后撕到膝盖边更要非物质主义,或更令人伤感了,因为他想要珍妮弗的青睐。

「TEDx法语演讲精选」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

14.Harry, Ron et Hermione regardèrent George vomir à grands jets dans le seau, avaler le reste du bonbon puis se redresser, le visage rayonnant et les bras écartés sous les applaudissements prolongés du public.

她和哈利、罗恩看着乔治把呕吐物喷射到桶里,吞下剩下的糖,直起身来微笑着张开手臂,长长的喝彩。

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

15.Il restait rigolo d’ailleurs, les traits un peu tirés et vieillis, la mâchoire inférieure saillant davantage, mais toujours bon enfant, disait-il, et la peau encore assez tendre pour faire envie à une duchesse.

他仍旧显很快活,只是形容憔悴了些,苍老了些,下颚骨显更加突出了,用他自己的话说他依然是个可爱的男子,皮肤仍然细嫩,仍可某个公爵夫人的欢心呢。

「酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

16.Le plus souvent, elle avait sept minutes, huit minutes de retard ; et, jusqu’au soir, elle se montrait très câline pour sa tante, avec des yeux suppliants, tâchant ainsi de la toucher et de l’empêcher de parler.

迟到七八分钟也是常事;于是她就不时地与姑母套近乎,眼睛里显出哀求的神情,尽力她的同情,好叫她不再向她母亲提起此事。

「酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

17.Mais le peintre, au lieu de répondre d’une façon intéressante à Swann, ce qu’il eût probablement fait s’il eût été seul avec lui, préféra se faire admirer des convives en plaçant un morceau sur l’habileté du maître disparu.

而画家吗,如果只有他跟斯万在场的话,是会帮他说句话的,现在却宁可就已故的大师的技巧说上两句,此来席上的人的赞赏。

「追忆似水年华第卷」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

18.S’il n’y en avait pas là, les Verdurin prenaient une grande peine pour en faire descendre un d’une chambre ou d’une salle à manger : ce n’est pas que Swann fût rentré en faveur auprès d’eux, au contraire.

要是没有钢琴的话,维尔迪兰夫妇不惜费神叫人从卧室或者饭厅搬架下来,这倒不是因为斯万已经重新了他们的好感,根本不是这么回事。

「追忆似水年华第卷」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


boumerang, boumeur, boundstone, bouquer, bouquet, bouqueté, bouquetière, bouquetin, bouquin, bouquiner,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接