有奖纠错
| 划词

1.La même décision indique que l'article 82 ne couvre que la perte ou la détérioration qui se produit avant que le contrat soit déclaré résolu.

1.该裁决同时指出,第八十二条仅包含了宣告合同无效之前造成货物变坏情况。

评价该例句:好评差评指正

2.D'après l'article 82 de la CVIM, le risque de détérioration des marchandises est également supporté par le vendeur, à moins que cette détérioration ne soit due à un acte ou à une omission de la part de l'acheteur.

2.《销售公约》第82条规定,除非由买方不行造成,否则货物变坏风险也由卖方承

评价该例句:好评差评指正

3.88.2 Lorsque les marchandises sont sujettes à une détérioration rapide ou lorsque leur conservation entraînerait des frais déraisonnables, la partie qui est tenue d'assurer la conservation des marchandises conformément aux articles 85 ou 86 doit raisonnablement s'employer à les vendre.

3.2 货物易于迅速变坏者货物保全牵涉到不合理费用,则按照第85条第86条规定有义务保全货物一方当事人,必须采取合理措施,把货物出售。

评价该例句:好评差评指正

4.Lorsque les marchandises sont sujettes à une détérioration rapide ou lorsque leur conservation entraînerait des frais déraisonnables, la partie qui est tenue d'assurer la conservation des marchandises conformément aux articles 85 ou 86 doit raisonnablement s'employer à les vendre. Dans la mesure du possible, elle doit notifier à l'autre partie son intention de vendre.

4.(2) 货物易于迅速变坏者货物保全牵涉到不合理费用,则按照第八十五条第八十六条规定有义务保全货物一方当事人,必须采取合理措施,把货物出售,在可能范围内,他必须把出售货物打算通知另一方当事人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出口流槽, 出口伤人, 出口商, 出口商品, 出口税, 出口贴补, 出口退税, 出口限额, 出口信贷, 出口信贷保险,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特法石 Harry Potter à l'école des sorciers

1.Mieux vaut Poufsouffle que Serpentard. Tous les sorciers qui ont mal tourné sont passés par Serpentard. Tu-Sais-Qui, par exemple.

“宁愿进赫奇帕奇,也不要进斯莱特林。”海格脸色阴沉地,“没有一个后来变坏男女巫师不是从斯莱特林出来,神秘人就是其中一个。”

「哈利·波特法石 Harry Potter à l'école des sorciers」评价该例句:好评差评指正
LEGEND

2.Tu crois que c'est pas des gens qui naissent mauvais, c'est des gens qui deviennent mauvais ?

你认为不是有些人天就坏,而是有些人后来变坏机翻

「LEGEND」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

3.Toutes les malpropretés de la civilisation, une fois hors de service, tombent dans cette fosse de vérité où aboutit l’immense glissement social.

文明社会一切卑鄙丑物,一旦无用,就都掉入这真相阴渠中,这是社会上众多日渐变坏之物终点。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

4.En effet, dit Morrel ; écoutez, Valentine, M. Noirtier pourrait bien avoir raison ; depuis quinze jours, je trouve que votre santé s’altère.

!”莫雷尔,“那一点,诺瓦蒂埃先或应该是对,我发现两个星期以来你身体变坏了。”

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

5.Jamais on ne vit à la maison quelqu'un de meilleure humeur, quelle que fût l'heure et en toute circonstance, ni personne qui fût plus encline à chanter, à danser, à jeter à la poubelle les choses et les habitudes tournées à l'aigre.

家里从来没有一个人心情比这更好,无论何时何地,也没有人比他更愿意唱歌、跳舞、把那些已经变坏垃圾和习惯扔进去。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出没, 出没无常, 出门, 出门旅行, 出谜, 出谜语, 出面, 出面帮忙, 出面调停, 出苗,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接