有奖纠错
| 划词

La situation est aggravée par les changements climatiques et la variabilité du climat.

气候变化和气候的会使这一局势继续恶化。

评价该例句:好评差评指正

Les commissions spéciales créées par ces législations sont fragiles et soumises aux variations de la conjoncture politique.

此类立法建立的各特设委员会软弱力且受政治时局的影响。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des ressources en eau douce, la variabilité du climat risquait de compliquer la gestion des ressources hydrauliques.

关于淡水资源,气候条件,可能会增加水资源的管理难度。

评价该例句:好评差评指正

Il a été noté qu'outre de bonnes politiques nationales macroéconomiques, des initiatives supplémentaires s'imposaient afin d'atténuer les effets de la volatilité des flux de capitaux.

人们注意到,除了良好的国家宏观经济政策外,还需要采取其他措施减轻资本流动的影响。

评价该例句:好评差评指正

Les experts estimaient que l'IED Sud-Sud pouvait aider les pays en développement à se soustraire dans une certaine mesure aux aléas du système économique mondial.

专家们一致同意,南南外国直接投资能够在一定程度上将发展中国家与的全球经济体系隔离开来。

评价该例句:好评差评指正

Et alors, ces instants volés, comme les amoureux, les oiseaux ou la lumière, semblent s’envoler et se fixer hors du temps qui les a vus naître.

爱情,小鸟,的光线… 一个个精彩的定格瞬间,再一次把它们栩栩如生地展现在我们面

评价该例句:好评差评指正

Soulager le sort du peuple afghan est une nécessité impérieuse et une tâche compliquée par une extrême instabilité des conditions de planification et d'exécution des activités.

极端的环境使得运作和规划十分困难,致使为解决阿富汗人困境而采取的紧迫措施变得更为复杂。

评价该例句:好评差评指正

L'instabilité s'est aussi traduite par une augmentation constante des prix des produits de base essentiels, ce qui a eu pour effet de déprécier le dollar libérien.

国内的局势还造成该国经济中各种必需品的一般价格水平持续升高,从而使利元(简称“利元”)的实际价值下跌。

评价该例句:好评差评指正

À Saint-Vincent-et-les Grenadines, nous compatissons à leur malheur, bien conscients que sans la miséricorde divine et les caprices de la nature, Saint-Vincent-et-les-Grenadines aurait subi le même sort.

我们圣文森特和格林纳丁斯人感受到他们的痛苦,并且知道,要不是上帝发慈悲和大自然,圣文森特和格林纳丁斯本来也将遭受同样的命运。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, vu la nature capricieuse des investisseurs, il est impossible de prédire quand ou comment les turbulences du secteur financier pourraient s'emparer des marchés de la région.

然而,由于投资者情绪,不可能预测金融部门的动荡何时或如何影响到本区域的市场。

评价该例句:好评差评指正

Dans un monde où les vulnérabilités et les menaces sont en constante évolution, l'amélioration des capacités nationales de préparation à toutes les situations d'urgence mérite une attention particulière.

世上风险丛生、,应当特别关注增强国家的备灾能力。

评价该例句:好评差评指正

Les représentants des pays en développement sans littoral savent mieux que quiconque que leurs économies sont vulnérables face aux fluctuations des marchés et à la hausse des coûts de transport.

内陆发展中国家的代表们任何人都清楚他们的经济在的市场和飙升的运输成本面有多么脆弱。

评价该例句:好评差评指正

Face à ces situations, le Haut Commissariat et les autres organismes concernés ont continué de renforcer leurs plans d'urgence et, là où cela était nécessaire, à déclencher leurs dispositifs de secours.

难民专员办事处及其他的组织继续为这些的局势更新应急计划,并在必需的情况下实施应急反应机制。

评价该例句:好评差评指正

Dans leur grande majorité, ses membres travaillent dans des situations d'après conflit très instables, sont généralement affectés loin de leur famille et s'acquittent de leurs fonctions dans l'insécurité, l'adversité et le stress.

大多数工作人员身处的冲突后局势,远离家人,身受安全威胁,工作条件困难而又面临压力。

评价该例句:好评差评指正

On doit finalement reconnaître que les normes universelles de garantie des droits des enfants l'emportent sur tout intérêt ou point de vue politique particulier et ne peuvent continuer à être assujetties aux caprices d'intérêts politiques personnels.

保障儿童权利的普遍标准最终都应高于任何特定政治议程;它们不应再受的政治私利的左右。

评价该例句:好评差评指正

Une analyse de l'expérience accumulée en soixante ans d'existence des Nations Unies, avec tous les aléas de l'ordre mondial de l'après-guerre, de la guerre froide et de l'après-guerre froide, donne ample matière à réflexion et est riche d'enseignements.

分析联合国成立以来的60年的经验,以及战后、冷战和冷战后世界秩序的,使我们思考良多并得出许多结论。

评价该例句:好评差评指正

De plus, étant donné l'environnement instable et sensible dans lequel le redéploiement de la FINUL interviendrait, il faudrait à la Force un appui relativement intensif du Siège, notamment par des plans de circonstance et à plus long terme, pour anticiper correctement l'évolution de la situation et y réagir de façon adéquate.

此外,由于联黎部队进行重新部署的环境而且具有敏感性,总部必须向联黎部队提供较密集支助,其中包括应急和较长期规划,以适当预测和应对不断变化的环境。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, dans les efforts entrepris pour harmoniser l'APD et d'autres sources de financement, il ne faut pas éluder les problèmes de la dégradation des terres, de la désertification et de la sécheresse, car les effets négatifs de ces phénomènes, joints à ceux des changements climatiques, gagnent progressivement le monde entier.

为此,就海外发展援助资金筹措正在实施的政策协调不得回避土地/土壤退化、荒漠化和干旱问题,因为这些威胁的不良影响,加上气候的,已日趋形成全球性问题。

评价该例句:好评差评指正

L'intégration de ces politiques dans un cadre juridique assurant aux femmes le droit d'accéder aux ressources et d'en conserver la maîtrise, contribue à les confirmer dans leurs statut de citoyennes plutôt que de les maintenir sous la dépendance de l'homme, soutien de famille, de l'État providence ou à la merci d'un marché instable.

将这些政策植根于一套权利框架,以确保妇女获得和控制资源,成为其应享的公民权利的一部分,而不是听由男性供养者摆布、靠国家慷慨解囊或受制于的市场。

评价该例句:好评差评指正

Face aux incertitudes et aux défis, alors que le monde semble submergé de conflits et de graves menaces telles que la prolifération des armes de destruction massive, le terrorisme, la dégradation de l'environnement et les maladies infectieuses, il est important pour nous tous de respecter notre engagement de maintenir la paix et la sécurité dans le monde.

在面临的情况和挑战之际,在冲突和扩散大规模毁灭性武器、恐怖主义、环境退化及传染疾病等严重威胁似乎已席卷世界之时,重要的是我们所有的人都要履行我们对维持世界和平与安全的承诺。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


semi-rural, semis, semis en poquets, semi-submersible, semisulcospira, Sémite, sémitique, semi-ton, semivalence, semivitrophyrique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le visage mobile de M. Gillenormand n’exprimait plus rien qu’une rude et ineffable bonhomie.

这时吉诺曼先那张变幻无常的脸上的,只是一种粗涩的淳厚神情。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年9月合集

Objectifs de cette surenchère : tenter de capter des abonnés de plus en plus volages.

这种高人一的目标:试图吸引越来越多变幻无常的订阅者。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Voilà les vicissitudes de la vie humaine, voilà ce qui me donna de nombreux et de curieux sujets de méditation quand je fus un peu revenu de ma première stupeur.

就是这么变幻无常。我惊魂甫定之了关于人的离奇古怪的想法。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Quelle œuvre étrange et bizarre de la Providence que la vie de l'homme ! Par combien de voies secrètes et contraires les circonstances diverses ne précipitent-elles pas nos affections !

天命难测,使人显得多么光怪陆离,变化无穷啊!不同的环境下,人的感情又怎样变幻无常啊!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sempervirent, sempervivum, s'empiffrer, sempiternel, sempiternellement, semple, s'empresser, semseyite, Sémurien, sen,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接