有奖纠错
| 划词

1.Cela créait une sorte de paranoïa dans l'opinion publique, qui se répercutait sur l'action politique des États.

1.产生了一定程度多疑症,而这种多疑症又传染给国家政治行动。

评价该例句:好评差评指正

2.Le Bureau du Procureur de Vienne a donc demandé qu'il soit placé dans un établissement pour malades mentaux criminels.

2.10 据审判Mustafa Goekce时在场一位专家证人说,他是因多疑妒嫉精神错乱影响而犯罪,故可免于罪责。

评价该例句:好评差评指正

3.Selon l'avis des experts entendus par la Cour, Mustafa Goekce a commis son crime sous l'influence d'une jalousie psychotique qui l'exonérait de sa responsabilité pénale.

3.根据法院得到专家见,Mustafa Goekce是在多疑妒嫉影响下犯罪,故可免于刑事责任。

评价该例句:好评差评指正

4.Cela signifie que, même pour des personnes intransigeantes et suspectes comme Butler, l'Iraq a coopéré dans 99 % des cas, ce dont le Conseil de sécurité doit tenir compte en s'acquittant de ses obligations.

4.,甚至像巴特勒那样顽固、多疑人也认为伊拉克已在99%情况下进行了合作,这一点是安全理事会在履行其义务时应该铭记

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


病从口入, 病从口入,祸从口出, 病倒, 病倒床上, 病得不能起床, 病得很痛苦, 病得很重, 病得很重的病人, 病得厉害, 病的潜伏期,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

1.Le méfiant Julien crut un instant être déjà oublié.

多疑于连一时间以为遗忘。

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
历史人文

2.Malheureusement, les spécialistes des jouets très méfiants avaient raison.

遗憾,那些非常多疑玩具专家

「历史人文」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

3.L’incrédule major, s’écria Paganel, il y tient !

多疑少校,你还在固执,”地理学家叫道。

「格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

4.Selon une voisine que nous avons rencontrée, il n'était pas un enfant méfiant.

据我们遇到邻居说,他并一个多疑孩子。机翻

「JT de France 2 2023年9月合集」评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

5.Pas parce qu'il attaque les gens, en fait, le loup est plutôt méfiant, il n'a pas très envie d'approcher les hommes.

因为狼攻击人,其实,狼挺多疑,它太愿意靠近人类。

「un jour une question 每日一问」评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

6.Le regard des femmes est perçant, leur esprit agile, et leur pensée soupçonneuse.

女人们眼光尖锐,她们头脑灵活,而且她们思路多疑

「两兄弟 Pierre et Jean」评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

7.S’il avait été homme à s’étonner de quelque chose, c’eût été de ne point voir apparaître son domestique à l’heure du coucher.

假如福克先生一位多疑古怪人,那么,到了睡觉时候,还仆人,他就会感到意外了。

「八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours」评价该例句:好评差评指正
La nausée

8.Il entre, farouche et soupçonneux en flageolant un peu sur ses longues jambes, qui peuvent à peine supporter son torse.

他进来了,凶猛而多疑,修长腿微微颤抖,几乎无法支撑他躯干。机翻

「La nausée」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

9.Sa méfiance ne le laissait guère susceptible que de ce genre de souvenirs qui sont appelés par les contrastes, mais alors il en était saisi jusqu’à l’attendrissement.

多疑几乎使他只能接受此种由对比激起回忆,于,他感动得心中涌起一股柔情。

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

10.Les renseignements donnés à sa mort par son inventaire n’ont jamais fourni la moindre lumière sur les moyens que sa défiance lui suggéra pour échanger le prix de l’inscription contre l’inscription elle-même.

多疑家伙用什么方法把买公债款子拨到巴黎,直到他死后人家编造他财产目录时都无法知道。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


病毒感染病理变化, 病毒感染类型, 病毒基本特征, 病毒结构, 病毒界, 病毒抗原特征与抗原分型, 病毒免疫性, 病毒脑炎, 病毒培养, 病毒特征,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接