有奖纠错
| 划词

Les parents entrent dans une colère noire.

父母霆。

评价该例句:好评差评指正

Il est très en colère, ça va être saignant.

霆, 下可要惨了。

评价该例句:好评差评指正

Si vous n'y parvenez pas, l'ambiance de votre foyer sera proprement insoutenable.

如果你霆,家庭氛围会降到冰点。

评价该例句:好评差评指正

Il est inutile d'épiloguer sur un fait accompli.

对既成事实议论又何济于事。

评价该例句:好评差评指正

Il était furieux de cette résistance.

他因次抵抗而霆。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que les flux d'argent, ensemble, de grands cheveux et de vivre la vie d'un dieu.

家钱财流动、汇集、,过上神仙生活。

评价该例句:好评差评指正

Comme depuis tant d'années, les négociants d'armes ont donc continué à faire de bonnes affaires.

军火市场军火商战争财,而且多年来一直如此。

评价该例句:好评差评指正

Hai-Lan existants Brown, 8000 séries de hautes blanc de poulet, le poulet Ma (Big Hair, Zengshou) fixe 8000.

现有海兰褐,海兰白种鸡8000套,麻种鸡(,增寿)8000套。

评价该例句:好评差评指正

Dans la cuisine, en voyant des plats à moitié pris par les clients, le patron s'est mis en colère.

在厨房里,看着已被顾客吃了一半儿饭菜,老板霆。

评价该例句:好评差评指正

La plupart du temps, le dialogue consiste à s'adresser à l'autre plutôt qu'à discuter avec lui.

现在所进行许多都是某些人对另外一些人议论,而不是从事相互对

评价该例句:好评差评指正

A commencer par les "quatre grandes inventions", le papier, la boussole, l'imprimerie, la poudre d'explosif, symbolisée par ces majestueux feux d'artifice.

从“四明”开始,造纸、指南针、印刷、以壮丽烟花代表火药。

评价该例句:好评差评指正

Les personnages en scène reprirent donc leur glose, et Gringoire espéra que du moins le reste de son oeuvre serait écouté.

于是剧中人又重新议论了,格兰古瓦指望观众至少能好好听一听他剧作剩下部分。

评价该例句:好评差评指正

Les rebelles utilisent la vente des diamants pour financer leurs opérations et acheter des armes, ainsi que pour enrichir leurs dirigeants.

叛乱分子已用出售钻石所得资助他们行动和采购武器,并使他们领导人其财。

评价该例句:好评差评指正

La pauvreté des femmes, dans un contexte de mondialisation où la vie même devient objet et marchandise, enrichit des multinationales sans scrupules.

在全球化中,生活本身成了一种目标和商品。 在全球化意义上说,妇女贫困使那些不讲道德多国公司横财。

评价该例句:好评差评指正

Au lieu de parler aux Chinois de haut, il s'est adressé à eux en utilisant des expressions dans lesquelles ils pouvaient se reconnaître.

他不对中国人议论,而是平等地同他们谈,表达他们可以认同概念。

评价该例句:好评差评指正

) La précarité de l'administration, la paralysie des infrastructures et la « frontière poreuse » dont le Libéria a la réputation font la prospérité des fonctionnaires libériens.

利比里亚官员因该国行政管理不力、基础设施近乎瘫痪、“边界漏洞百出”而横财。

评价该例句:好评差评指正

Le Général déjeune avec son conseiller diplomatique. C'est le printemps et le Général, soudain bucolique, se met, entre poire et fromage, à déclamer des alexandrins majestueux.

某年春天,戴高乐将军和他外交顾问共进午餐。将军一时诗兴,在吃水果和奶酪时,高声朗诵庄严亚历山体诗句后问:“你至少知道是谁诗作吧?”

评价该例句:好评差评指正

Il est bien évident que l'introduction de quantités énormes de monnaie illégale, si elle a enrichi les coupables de ces actes, a ravagé l'économie somalienne et ruiné le Somalien moyen.

可以断言,非法纸钞量流入使非法印钞者横财,而索马里经济和普通百姓则损失惨重。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, le représentant d'Israël ayant à nouveau pris la parole pour se livrer à des contrevérités et à des manœuvres propres à semer la confusion, la Palestine se devait de formuler quelques observations.

但在以色列代表再次言,阙词,企图混淆视听后,巴勒斯坦不得不表一些意见。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, le représentant d'Israël ayant à nouveau pris la parole pour se livrer à des contrevérités et à des manoeuvres propres à semer la confusion, la Palestine se devait de formuler quelques observations.

但在以色列代表再次言,阙词,企图混淆视听后,巴勒斯坦不得不表一些意见。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


dégoûtant, dégoûtation, dégoûté, dégoûter, dégouttant, dégoûttant, Degoutte, dégouttement, dégoutter, dégradabilité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry attendit que le verdict tombe.

哈利等着斯内普大发雷霆。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Harry se prépara à être submergé par une vague de fureur.

哈利鼓起勇气,等待着他大发雷霆。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Ce qui mettait Passepartout dans une colère bleue.

可是他没想到这句话会气得路路通大发雷霆。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Tout le monde sourit ; le général transfuge parut outré de colère.

大家都微微一笑,变节的将军看来要大发雷霆了。

评价该例句:好评差评指正
彩片段节选

Je crois que quelqu’un vise spécialement des prédateurs pour les rendre sauvages !

我想是肉食被盯上了 被弄得兽性大发

评价该例句:好评差评指正
彩片段节选

Ou peut-être que tous les prédateurs agressifs ont l’air sauvage?

或者所有的具有攻击性的肉食都看起来兽性大发了?

评价该例句:好评差评指正
山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monte-Cristo s’attendait à un éclat, à des reproches, à des récriminations : il se trompait.

山本来以为莫雷尔一看到他会痛哭流涕,会对他大发雷霆,但他错了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Choisissant le mauvais tas, trompé, furieux, Zeus se vengea en cachant le secret du feu aux humains.

宙斯选到了坏肉,被骗后大发雷霆,向人类隐瞒了火的秘密,以此报复。

评价该例句:好评差评指正
彩片段节选

Ou peut-être que tous les prédateurs agressifs ont l’air sauvage? Pour vous, les lapins? Rentrons! On bosse!

或者所有的具有攻击性的肉食都看起来兽性大发了?在你们兔子眼里是这样的么?回去干活了!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

A ce stade, cette dame a dû faire un gros barrage.

说到这里,这位女士一定是大发雷霆了。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

C’est ainsi que Candide, Martin, et le Périgourdin, raisonnaient sur l’escalier, en voyant défiler le monde au sortir de la pièce.

成群的看客拥出戏院;老实人,玛丁,班里戈登,却在楼梯高头大发议论。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quand Gervaise rentra rue de la Goutte-d’Or, elle trouva chez les Boche un tas de commères qui jabotaient d’une voix allumée.

当热尔维丝回到金滴街时,她发现有一大堆妇人正在博歇家的门房里兴致勃勃地大发议论。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Faute de manches, le froid la saisit d’une façon fâcheuse au milieu d’une sueur causée par une épouvantable colère de son mari.

因为没有套袖,后来在丈夫大发雷霆骇得她一身冷汗时,她中了恶寒。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Ce Conseil des ministres a été marqué par un coup de colère du président E.Macron.- A.Mezmorian: Oui.

本届部长会议的特点是 E.Macron 总统大发雷霆。A.Mezmorian:是的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Qu'est-ce qu'il y a encore ? marmonna-t-il d'un air las tandis qu'Angelina, qui semblait d'une humeur de dogue, surgissait devant lui.

“又怎么了?”他不耐烦地嘀咕道,一转身看见了安吉利娜·约翰逊,看她那样子好像马上就要大发雷霆了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ah ! tu croyais que le vieux allait tempêter, faire la grosse voix, crier non, et lever la canne sur toute cette aurore.

啊!你以为老头又要大发雷霆了,大吼大叫,不答应,并且拿起拐杖就打新一代。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Quand le pharmacien n’entendit plus sur la place le bruit de ses souliers, il trouva fort inconvenante sa conduite de tout à l’heure.

等到药剂师听见神甫的脚步声走过了广场,他就大发议论,说神甫刚才的做法太不妥当。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

C'est le projet de déplacer un centre de demandeurs d'asile près d'une école qui lui avait valu ce déchaînement de fureur.

正是在一所学校附近为寻求庇护者移中心的项目让他大发雷霆。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

L'oncle Vernon, pris de panique, agitait les bras et vociférait si fort que Mr Weasley fut obligé de hurler pour se faire entendre.

弗农姨父胡乱挥舞着双手,大发雷霆,韦斯莱先生不得不直着嗓子喊叫,才使他们听见了他的说话。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Apparemment, Fudge avait fait une descente dans tous les bureaux du ministère pour s'assurer que plus personne n'avait de contact avec Dumbledore, répondit George.

“嗯,似乎是因为福吉在部里大发雷霆,禁止任何人跟邓布利多有任何接触。”乔治说。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


dégraissé, dégraissement, dégraisser, dégraisseur, dégraisseuse, dégraissoir, dégranulation, dégraphitage, dégras, dégrattage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接