有奖纠错
| 划词

1.Des hommes détenant des armes se battaient pour des seaux de nourriture.

1.带着武器的男人为了几桶食物而大打出手

评价该例句:好评差评指正

2.Ils savent, pour avoir étudié l'ascension d'Hitler, qu'il est possible de promettre des actes de violence indicibles, sans pour autant se heurter à une opposition.

2.从研究希特勒的发家史中知道,在有人信誓旦旦地要以暴力大打出手的时候,人不站出来反对,况是可能的。

评价该例句:好评差评指正

3.Les skins, qui circulaient à vélomoteur et à moto, les ont entourés et les ont pris à parti, les frappant en pleine rue et à 2 heures de l'après-midi sous les yeux médusés des passants.

3.骑着摩托和轻摩托的光头党围住攻击,清晨两点在吃惊的过路者的众目睽睽之下公然在大街上对大打出手

评价该例句:好评差评指正

4.Dans les locaux du département des politiques et de l'administration de la ville d'Anda, elle a été battue avec une baguette en bois par six policiers commandés par Wang Jun, vice-directeur du poste de police d'Anda.

4.在安达市政保科,安达市公安局副局长王军指挥6名警察用木棒对她大打出手

评价该例句:好评差评指正

5.Ces facteurs ont probablement contribué à la détérioration récente de la sécurité dans le nord-est, qui était traditionnellement l'une des régions les plus sûres et où des chefs rivaux se disputaient des terres, peut-être mus par le désir de développer la production de stupéfiants.

5.很可能是些因素造成东北部治安局势恶化,尽管该地区传统上是该国最安全的地区之一;而现在,指挥官相互争夺土地,大打出手,其原因可能是企图扩大毒品生产。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


垫片(定位架), 垫平, 垫圈, 垫褥, 垫上运动, 垫石, 垫债, 垫毡子, 垫枕, 垫资,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2023年6月合集

1.Il est obligé d'en venir aux mains pour faire sortir la cliente.

- 他必须出手才能把客户赶出去。机翻

「JT de France 2 2023年6月合集」评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年12月合集

2.Au lendemain de sa prise de fonction, le président mexicain frappe un grand coup pour marquer l’opinion.

上任后的第二天,墨西哥总统出手,以纪念这一观点。机翻

「RFI简易法语听力 2018年12月合集」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

3.La blanchisseuse préférait en prendre son parti, reculant devant un crêpage de chignons, désireuse de ne pas gâter sa vie davantage.

丝无奈选择了忍气吞声,为了使生活不要被搅得更糟,她不愿再与妮恶语相向,出手了。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

4.La journée entière, ils s’empoignaient. Pourtant, ils ne se tapaient pas encore, à peine quelques claques parties toutes seules dans le fort des disputes.

整天都有纠缠不清的烦事。然而他们之间还没到出手的地步,吵得最凶时相巴掌而已。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

5.Glenarvan, voulant éviter à lady Helena l’assaut de ces vieilles mégères, marcha droit à Kai-Koumou, et montrant le groupe hideux : « Chasse-les, » dit-il.

哥利纳帆怕那群泼妇对妻子出手,于是走到啃骨魔的面前,指着那群丑八怪,要求酋长制止她们的无礼行为。

「格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

6.Obsédé par ce duel, Jack poursuit son ennemi jusqu'au bout du monde, quitte à braver les dangers du Cap Horn, et à se fâcher avec son ami, le chirurgien du navire.

杰克沉迷于这场决斗,他追逐敌人到天涯海角,甚至一路追踪到暴风雨肆虐的合恩角,不惜与他的朋友--船上的外科医生出手

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

7.Ce jour-là, pour la première fois chez les Coupeau, on se flanqua une volée en règle, on se tapa même si dur, qu’un vieux parapluie et le balai furent cassés.Et Gervaise tint parole.

这一天,古波夫妇家第一次真正地出手得那么凶,以至于一把旧雨伞和一把扫帚都被断了。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

8.Je vous ai fait apprendre à manier l'épée ; vous avez un jarret de fer, un poignet d'acier ; battez-vous à tout propos ; battez-vous, d'autant plus que les duels sont défendus, et que, par conséquent, il y a deux fois du courage à se battre.

我教会了你击剑,你两腿很有劲,手腕子很有力,一有机会就应该出手;如今禁止决斗,要架更需有双倍的勇气。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


淀粉含物, 淀粉合成, 淀粉糊精, 淀粉甲醛, 淀粉浆, 淀粉颗粒, 淀粉酶, 淀粉酶尿, 淀粉黏结剂, 淀粉捏和桶,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接