有奖纠错
| 划词

1.Des cyclones violents et de fortes sécheresses viennent nous rappeler que la planète réagit face à notre irrationalité, et le temps qui nous reste est peut-être un compte à rebours si nous ne faisons rien pour changer la situation.

1.狂暴的飓风和严重的干旱提醒,地非理性行为出反应,并且如不改变,剩余时间可能就是大祸临头之前的倒计时了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


motoballon, motobasculeur, motobatteuse, motobrouette, motocanot, motocar, motociste, motociterne, motocompresseur, motocromine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

1.Plus de doute possible ! Une incurie du garde venait de causer cette catastrophe.

因此,无可怀疑,守桥员失职才惹起这场大祸

「格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
·特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

2.Si tu n'avais pas été présent à l'audience, c'était une catastrophe !

如果你错过了,那可就大祸头了!”

「·特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

3.Elle attendit tout le jour, dans le même état d'effarement devant cet affreux désastre.

她对着这种骇人的大祸,在惊愕状态中间整整地等了一天。

「莫泊桑短篇小说精选集」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

4.Quant à nous, lorsque la providence s’en mêle et frappe, nous la laissons faire.

至于我们,在上天不佑、降以大祸时,我们只能听其自然。

「悲惨世界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

5.Aussi, en présence du malheur qui la menaçait et de l’abandon qui était le sien, éclata-t-elle en sanglots.

她感到大祸头,却又孤苦无助,只好嚎啕大哭。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

6.Top et Jup donnaient des signes du plus grand effroi, et leur instinct les avertissait qu’une catastrophe était prochaine.

托普和杰普露出十分害怕的样子,似乎直觉已经告诉它们,大祸就要头了。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

7.Le vieillard resta immobile et les yeux fixes. Il sentait que quelque malheur inconnu, immense, inouï, planait sur sa tête.

“老人一动不动地站在那儿,他感觉到某种意外的大祸头了。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

8.Aux grands maux les grands remèdes, depuis 3 ans, elle fait systématiquement appel à un désinsectiseur et elle est loin d'être la seule.

——大祸头,良药难治,三年来,她有系统地求助驱虫剂, 而且她远不是唯一一个。机翻

「JT de France 2 2023年8月合集」评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

9.Cette nouvelle était la chose du monde la plus simple, et cependant, en l’apprenant, Marguerite et moi nous nous regardâmes. Nous devinions un malheur dans cet incident.

这个消息本来是再平常不过的事情,但是,玛格丽特和我听了却面面相觑。我们猜想有大祸头了。

「茶花女 La Dame aux Camélias」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

10.L’attente d’une mort ignominieuse et publique est moins horrible peut-être pour un condamné que ne l’était pour madame Grandet et pour sa fille l’attente des événements qui devaient terminer ce déjeuner de famille.

一个囚徒在含垢忍辱,当众就戮之前,也没有葛朗台女俩在等待早点以后的大祸时那么害怕。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

11.Passepartout, entré là, sans penser à mal, comme un simple touriste, admirait, à l’intérieur de Malebar-Hill, ce clinquant éblouissant de l’ornementation brahmanique, quand soudain il fut renversé sur les dalles sacrées.

路路通一点也没想到会闯下大祸,就象平平常常的游客一样走进了玛勒巴山的寺院里,他正在欣赏那金碧辉煌光彩夺目的印度教的装饰,突然被人推倒在神殿里的石板地上了。

「八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

12.Cette grande catastrophe dont je vous conseille de ne jamais ouvrir la bouche à être vivant, aura épuisé pour plusieurs années tout ce que je voyais de romanesque et de trop aventureux dans votre caractère.

这桩大祸,我劝您永远不要向任何人谈起,将在好几年内耗尽我在您性格中看到的浪漫、冒险的成分。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

13.Emmanuel essayait de rassurer les femmes, mais il était mal éloquent. Le jeune homme était trop au courant des affaires de la maison pour ne pas sentir qu’une grande catastrophe pesait sur la famille Morrel.

艾曼纽想设法安慰一下两个女人,但他又不知该说些什么。这个年轻人对于公司的业务知道得很清楚,决不会不知道一场大祸已笼罩在莫雷尔全家的头上。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

14.D’autre part, l’idée de sa ruine le bouleversait. Il colla son visage au panneau vitré de la porte, suant, tremblant, guettant le désastre ; tandis que les Grégoire se décidaient à passer dans le salon.

但一想到自己将要彻底破产,心里就像油煎一样。他吓得浑身冒汗,颤抖不止,把脸贴到门上的小玻璃孔上,等着大祸头;这时格雷古瓦夫妇走进客厅。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


motofaucheuse, motogodille, motomarine, motomécanique, motomodèle, motonautique, motonautisme, motoneige, motoneigiste, motoneurone,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接