De plus, des « bandhs » (grèves générales) ébranlent la stabilité dans l'ensemble du pays.
此外,`bandhs'()破坏整个国家的稳定。
Cette grève locale, qui a paralysé l'industrie du bâtiment pendant quatre mois, s'est également propagée sous la forme de grèves générales « tournantes » qui ont touché la radio et la télévision publiques, le port, l'aéroport, les points de vente au détail et les mines.
当地的行动使建筑业瘫痪4个月,并且还扩“演变”,波及到国家广播电台和电视台、港口、机场、零售点和矿区。
Le manque de fonds à investir, un marché réduit, des services de transport de mauvaise qualité, de nombreuses grèves générales (bandh), le conflit armé, le manque de matières premières, la douane et les droits de douane, la présence sur le marché de marchandises chinoises moins chères, des frontières ouvertes avec l'Inde, l'absence de littoral et l'impossibilité de concurrencer les investisseurs importants dans l'industrie et le commerce, voilà les causes et les facteurs qui affectent la croissance des activités industrielles et commerciales au Népal.
影响尼泊尔国内产业和贸易活动的原因和因素很多,如缺少投资、市场规模小、运输设施陈旧、频繁发生、武装冲突不断、缺少充足的原材料、海关和关税、使用中国廉价的商品、开放与印度的边境、内陆情势、在对产业和贸易进行量投资方面缺少竞争能力等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son vrai nom est Marguerite Durand : une féministe française déclarée " femme la plus dangereuse d'Europe" pour avoir répandu les idéaux syndicalistes en participant aux grandes grèves de Galles, d'Écosse, d'Angleterre, de France, d'Italie et du Portugal.
她的真名叫玛格丽特-杜兰,是一位法国女权主义者,因参加威尔士、苏格兰、英格兰、法国、意大利和葡萄牙的大罢工,传播工理念而被誉为 " 欧洲最危险的女人" 。