有奖纠错
| 划词

1.Le processus doit consister en une approche équitable sans culpabilité ni reproches ni jalousies.

1.进程必须种公平办法,而不应有任何感到内疚、责备或妒忌余地。

评价该例句:好评差评指正

2.Elle est d'une jalousie maladive.

2.她有种病态妒忌心。

评价该例句:好评差评指正

3.Je voudrais ajouter que je ne vous envie pas cette tâche difficile parce que l'Afrique du Sud sera exactement dans la même position que vous l'année prochaine à la même époque.

3.从个人角度我要补充说,我并不妒忌重任,因为明年这个时候南将处于同样境地。

评价该例句:好评差评指正

4.Règle 3: Donne-lui une 2nde chance Si ton (ta) chéri(e) a fait des erreurs, pèse bien le pour et le contre avant de le (la) rayer définitivement de ta vie.

4.妒忌是爱情牵拌,世界上不会有为了要和你在起而强行离开中学小孩,那么你就不要在拿自己与他(她)以前恋人相比较。

评价该例句:好评差评指正

5.À l'extérieur de ce bâtiment, et peut-être à l'extérieur même de cette salle, et en tout cas dans beaucoup de capitales et auprès de l'opinion publique, il est considéré pour le moins comme un club fermé qui s'efforce de faire le bien là où il peut, mais qui, en permanence, protège jalousement ses privilèges et ses intérêts propres.

5.在这之外,甚至可能在这个议事厅之外,当然在很多国家首都,而且在广公众眼里,安理会被视为公开俱乐部,能做好事时候也会做好事,但却经常地抱着妒忌心态维护自己特权和特定利益。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


钡钒云母, 钡肺, 钡沸石, 钡钙大隅石, 钡钙砷铅矿, 钡钙霞石, 钡钙铀矿, 钡钙长石, 钡灌肠结肠检查, 钡灌肠液,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

1.Ah si, on a toujours l'instinct jaloux quand même.

,我们还会有妒忌感觉。

「精彩视频短片合集」评价该例句:好评差评指正
《摇滚莫扎特》音乐剧

2.Vous miaulez mollement quand rugit votre envie .

你以为自己那妒忌怒吼 其实只弱爆了猫叫。

「《摇滚莫扎特》音乐剧」评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

3.Mais il avait l’âme troublée par ce levain de jalousie qui fermentait en lui.

当然,这心灵被他身上酝酿妒忌种子弄糊涂了。

「两兄弟 Pierre et Jean」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

4.Ça fait de la peine, des gens jaloux à ce point, murmura Gervaise.

“他们竟有这般重妒忌心,实在可怜。”热尔维丝小声自语着。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

5.Allons donc, ta jalousie te fait voir des arcs-en-ciel, Caderousse.

“哼,您妒忌心现在简直使你异想开了,卡德鲁斯。”

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

6.Ils n’étaient point trop jaloux de leur naturel, mais on les agaçait, on s’émerveillait exprès devant eux sur les embellissements de leurs successeurs.

他们原来并无太重妒忌心,但周围时常激恼他们,那些长舌者有意在他们面前,对店铺继承者装修大加赞誉。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

7.Les autres convives se placèrent à leur goût, parce que ça finissait toujours par des jalousies et des disputes, lorsqu’on indiquait les couverts. Boche se glissa près de madame Lerat.

其他人各行其便,因为指定座位常常会引起争吵和妒忌心理。博歇坐在罗拉太太身旁。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

8.Elle était morte avec cette joie tragique des cœurs jaloux qui entraînent l’être aimé dans leur mort, et qui disent : personne ne l’aura !

她怀着宁肯自己杀其所爱、也决让人夺其所爱,自己得着、便谁也得那种妒忌心,欢快地走上了惨死道路。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

9.Même lorsqu'il la vit parler avec animation à Roger Davies, au moment où ils s'apprêtaient à enfourcher leurs balais, il ne ressentit qu'une très vague pointe de jalousie.

在准备骑上飞时,秋·张正热情地和罗杰·戴维斯交谈,连这个景象让他感到也只微微刺痛妒忌

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

10.Il la regardait avec une colère exaspérée de fils trompé, volé dans son affection sacrée, et avec une jalousie d’homme longtemps aveugle qui découvre enfin une trahison honteuse.

他用一个被欺骗神圣感情被盗窃了儿子特具怒火中烧眼光看她,并且用一个长期盲目男人终于发现一个可耻叛逆时妒忌眼光看她。

「两兄弟 Pierre et Jean」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

11.D’ailleurs, Charles n’était pas de ceux qui descendent au fond des choses ; il recula devant les preuves, et sa jalousie incertaine se perdit dans l’immensité de son chagrin.

再说,夏尔那种寻根问底人;在证据面前反而畏畏缩缩,他妒忌似有似无,已经消失在无边无际痛苦中了。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

12.Il s’approcha de son lit, et ses yeux s’arrêtèrent, fut-ce par hasard ? fut-ce avec intention ? sur l’inséparable, dont Cosette avait été jalouse, sur la petite malle qui ne le quittait jamais.

他走近卧铺,他目光,偶然还有意,停留在那“难分难舍东西”上面,这就珂赛特过去曾经妒忌那只他离身小箱子。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

13.D’Artagnan était dans une situation douloureuse qu’il n’avait pas prévue, la jalousie le mordait au cœur, et il souffrait presque autant que la pauvre Ketty, qui pleurait en ce même moment dans la chambre voisine.

达达尼昂正处于他没有料到痛苦境遇中,妒忌在撕咬他心,他几乎和此时正在邻屋哭泣凯蒂经受着同样痛苦煎熬。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


钡赭石, 钡正长石, 钡柱红石, , 倍半硅酸钠, 倍半醌, 倍半苏打, 倍半萜醇, 倍半盐, 倍半氧化物,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接