有奖纠错
| 划词

1.Il s'en faut de peu qu'il ne soit tombé.

1.点儿摔了一跤。

评价该例句:好评差评指正

2.Peu s'en est fallu que nous tombions dans le canal.

2.我们点儿掉进水沟里。

评价该例句:好评差评指正

3.Ce matin, une larme est presque couler sur mon visage.

3.今天上午我点儿流泪。

评价该例句:好评差评指正

4.Il a manqué (de) se noyer.

4.点儿淹死。

评价该例句:好评差评指正

5.Pour un peu je partirais.

5.点儿就走了。

评价该例句:好评差评指正

6.Elle l'embrassait de maniere a rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.

6.她搂着父亲的那亲热劲儿,让格朗台都点儿脸红了,他的良心有点不安。

评价该例句:好评差评指正

7.Je me suis garé à temps: j'allais être écrasé.

7.我及时避开了, 点儿被轧死。

评价该例句:好评差评指正

8.Il était moins une.

8.〈口语〉险些儿。点儿

评价该例句:好评差评指正

9.Ce jour-là, deux favoris du roi (les « mignons ») se sont battus en duel jusqu’à la mort, il s’en est fallu de peu que l’ouvrage s’appelle le pont des Pleurs.

9.那天两宠爱的女人(嬖幸)打斗致死,这桥点儿叫做泪水之桥。但是为桥做开幕典礼的亨利四世,把这座桥命名为新桥,这名字从此一直保留至今。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


SOFRES, soft, soft-copy, software, sogdianite, soggendalite, söhngéite, soi, soi-disant, soie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

1.Fouqué faillit en devenir fou de douleur.

富凯痛苦得差点发疯。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
·特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

2.Harry se retint de pousser un cri, mais il s'en fallut de peu.

差点没叫出声来。

「·特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets」评价该例句:好评差评指正
·特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

3.J'AI CRU QUE TON PÈRE ALLAIT MOURIR DE HONTE !

你爸爸羞愧得差点死掉!

「·特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

4.Il fut sur le point d’oublier le principe de sa conduite.

差点忘了他的行动准则。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
·特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

5.L'effort que tu as fait a failli te tuer.

你为了保卫魔法石差点丢了性命。

「·特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers」评价该例句:好评差评指正
·特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

6.Il a résisté au sortilège et il a presque réussi à le repousser !

他抵了,他差点打败了它!

「·特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
·特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

7.Il tourna la tête si vite qu'il en ressentit une douleur dans le cou.

猛一转头,差点把脖子扭伤了。

「·特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

8.Comment ? Luo Ji fut si surpris qu'il manqua de bondir sur sa chaise.

“什么?”罗辑吃惊得差点跳起来。

「《三体2:黑暗森林》法语版」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

9.Les cognes sont venus. Ils ont manqué me pincer au demi-cercle.

“雷子来了,差点铐住了我。”

「悲惨世界 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

10.]Là encore, j'ai failli le remercier.

说到这,我又差点谢他。

「局外人 L'Étranger」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

11.Pauvre ange, que ce monstre de Gascon a failli tuer !

“可怜的天使,那个加斯科尼魔鬼差点杀掉您!”

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
·特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

12.Oh, non, sûrement pas, dit Harry. Ron faillit lâcher le bocal.

“肯定不。”说。罗恩差点没摔了罐子。

「·特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
·特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

13.Lorsqu'il se leva à son tour, Harry se prit les pieds dans sa robe.

站起来时踩在了袍子上,差点绊了一跤。

「·特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

14.Elle balbutia : — J’ai failli tomber, j’ai eu peur sur ces roches.

“我差点摔倒了,我怕这些石头。”

「两兄弟 Pierre et Jean」评价该例句:好评差评指正
·特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

15.Harry en ressentit un tel soulagement qu'il faillit éclater de rire.

一下子如释重负,差点放声大笑起来。

「·特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers」评价该例句:好评差评指正
·特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

16.C'était presque comme si elle m'avait permis de m'enfuir.

差点让我跑掉了。”

「·特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
·特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

17.Navré, grommela-t-il au vieil homme minuscule qu'il avait manqué de faire tomber.

这个小老头打了个趔趄,差点摔倒。“对不起。”德思礼先生嘟哝说。

「·特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

18.Cet hiver-là, maman Coupeau faillit passer, dans une crise d’étouffement.

就在今年冬天,古妈妈一口气背过去,差点送了命。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
·特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

19.Elle était vraiment bouleversée quand Black a failli te poignarder, Ron.

“布莱克差点用刀刺了你,她真担心,是这样的,罗恩。

「·特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

20.Candide répondit qu’il n’était point homme à la mode. Martin voulut jeter l’habitué par les fenêtres.

老实人回答,他不是一个时髦人物。玛丁差点把来客摔出窗外。

「憨第德 Candide」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


soixante-huitard, soixante-seize, soixantième, soja, sokodé, sokolovite, sol, sol-air, solaire, solamire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接