1.Quoi qu'il en soit, nombre de ces postes étaient dépourvus d'infrastructure et de matériel.
1.然而,缺少基础设施和设备给多数人生活带来不便。
13.En Cisjordanie, les opérations militaires israéliennes continuelles, les innombrables points de contrôle, les infrastructures des colonies, l'édification du mur et les bouclages périodiques perturbaient gravement la vie quotidienne des habitants.
13.在西岸地区,以色列军事行动无休无止、数百个检查站、定居点基础设施、修建隔离墙和定期关闭给人民正常生活带来了诸多不便。
18.L'oratrice reconnaît qu'à la suite des efforts consentis, davantage de documents paraissent à temps, mais des retards subsistent, qui ont des répercussions sur les travaux de la Commission et sont une source de difficultés pour les délégations.
18.它承认秘书处已经作出努力使更多文件及时分发,但要提请注意这个问题已对委员会工作造成延误并给代表团带来诸多不便。
19.Selon les informations que les représentants du Secrétaire général ont communiquées au Comité consultatif, les crédits demandés pour le recrutement de personnel temporaire ont été réduits en fonction des utilisations de l'exercice 1998-1999, ce qui a soulevé des problèmes.
19.秘书长代表通知咨询委员会说,根据1998-1999两年期
经验,下一个两年期
方案概算
临时助理人员经费已经减少,这一举措已经带来一些不便。
20.Pour faciliter le travail des inspecteurs de l'AIEA, les autorités iraquiennes leur ont donné accès à toutes les installations visitées - y compris les bâtiments et palais présidentiels - sans conditions et sans atermoiements, malgré les plaintes de certains qui jugeaient ces inspections incommodantes et intrusives.
20.伊拉克当局支持原子能机构核查工作,毫无条件和毫不拖延地允许核查专员进入要视察
所有设施,包括总统府大院和私人住宅,虽然对核查活动带来
不便或侵入性质颇有怨言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
13.Puis, lorsqu'il eut fait à chacun ses excuses du dérangement qu'il lui causait, il se retourna vers de Wardes, qui, malgré sa puissance sur lui-même, ne pouvait empêcher sa physionomie d'exprimer une surprise mêlée d'inquiétude.
然后, 当他为他给他带来的不向他们每个人道歉后,他转向德·瓦尔德斯,尽管他有控制自己的权力, 但他还
无法阻止他的脸上流露出惊讶和焦虑。机翻