L'ensemble du groupe s'entend bien.
全组相处得很好。
C'est à se taper la tête contre les murs.
〈口语〉这真是叫走投无路。这真逼得受不了。
La serrure est cassée. Il nous faut chercher quelqu'un pour la réparer.
锁坏了。我们得找修修。
C'est tellement compliqué qu'on ne s'y reconnaît plus.
简直复杂得把都弄糊涂了。
Il a une imagination d'une fécondité étonnante.
他想象力丰富得另惊奇。
Les grands diseurs ne sont pas les grands faiseurs.
〈谚语〉说得漂亮做得少。
Je ne puis rien conclure sans avoir consulte ma femme.
"这事我得跟内商量商量,现在不能作出决定。"
Un homme ayant beaucoup voyagé a beaucoup vu.
旅游得更多眼界也会更广。
C'est aussi quelque chose de trop oublié, dit le renard.
「 那也是一件被忘得一乾二净事。
Les Israéliens sont bien entendu plus puissants et mieux équipés.
当然,以色列得多,装备好得多。
Et le cou. On dirait une femme girafe ou une statue tellement elle est raide.
还有她脖子。这么长脖子,整个僵硬得像个雕像。
Galates 1:10 Et maintenant, est-ce la faveur des hommes que je désire, ou celle de Dieu?
10我现在是要得心呢?还是要得神心呢?
Deux autres surveillants se seraient joints à lui et l'auteur aurait été frappé jusqu'à l'inconscience.
据称另外两名看守也一起打他,直把提交打得失去知觉。
Depuis qu'elle est illégale, ceux qui désirent poursuivre cette pratique doivent le faire clandestinement.
既然这一做法是非法,那么那些想继续此做法就得秘密进行。
Ils se ressemblent à s'y méprendre(se).
他们俩相像得简直会叫搞错。
On vivait mieux autrefois.
以前过得好。
Tout Chinois doit être vacciné.
所有中国都得种牛痘。
Les Sahraouis doivent-ils périr dans le désert avant que quelqu'un, un pays, agisse pour les sauver?
难道在有或者有国家采取行动拯救他们之前,撒哈拉就得死在沙漠里吗?
Alors,vous devez l’écouter,le parler chaque jour.Comme ça,un jour,vous parlez le chinois comme les chinois.Je vous aiderai cordialement.
你应该每天去听,去说。日子见功夫,总有一天,你中文会说得像中国一样流利。我很乐意帮助你。
Un grand nombre est aussi confronté aux problèmes de la drogue et de la maladie, comme le sida.
许多还得解决毒品问题和艾滋病等疾病。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Eh bien, en fait, ils sont beaucoup plus sages qu'on pourrait le croire.
事实上,他们规矩得得让人难以置信。
Il faut faire des trucs des oufs.
我们得做些让人惊叹的事。
Il ne connaît pas le chemin. Il doit demander à un passant.
他不认路,得向路人打听。
– Il faut que tu le dises à quelqu'un, suggéra Ron.
“你得告诉什么人。”。
C’était une voix de femme, une voix douce, si douce qu’elle en était lugubre.
那是个女人的声音,种柔和得叫人听了感到悲切的声音。
La seule difficulté, c'était de le faire discrètement pour ne pas attirer l'attention des Moldus.
惟需要当的是,要做得不让人看出来,以免引麻瓜们的注意。
Oui et avec elle, c'est moi qui vais le plus vite.
有了它,我就是跑得最快的人。
Il passe avec les autres, cette crapule, répétait-il.
" 他得和别的人蛋,这恶棍!"
Je ne m’entends pas bien avec ma famille.
我和我家人相处得不是很好。
Toutefois, tout notre monde se tenant couvert, pas un de nous n'avait été touché.
我们的人隐蔽得好,无受伤。
Vous pouvez faire votre part de travail en rendant cette maison habitable.
“把指挥部打扫得能够住人也算是你们的份贡献嘛。”
Les introvertis sont souvent contraints d'agir comme des extravertis.
内向的人常常被迫表现得像外向的人。
Probablement d’arriver à vêtir le premier plus chaudement.
大概要使第个人穿得暖和些吧!
Il y a quand même des gens super bien sapés à Paris, c'est sûr.
当然,在巴黎确实有很多人穿得很时髦。
On en oublierait presque qu'il s'est fait battre piteusement par les Romains.
我们几乎忘了他被被马人打得很惨。
Il se trompait, toujours comme à l’ordinaire, en supposant trop d’esprit aux gens.
他又错了,总是把人想得太聪明。
Étant donné que j'habite loin de ma famille, oui, certains amis sont la famille ici à Paris.
由于我住得离家人很远,是的,在巴黎,有些朋友就是我的家人。
Il fallait désormais être un autre homme.
今后他得做另外种人了。
Une prison n’est pas une auberge. Faites-vous arrêter, on vous ouvrira.
“监牢又不是客栈。你得先叫人逮捕你。这门才会替你开。”
Moi ça me fait moins rire, mais la petite caméra, ça l'amuse beaucoup.
我笑得没有那么厉害,但是拍摄的人笑得很开。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释