Cela ne devrait être ni toléré ni légitimé pour des raisons culturelles ou historiques.
这种例外的规定却不应当根据文化和历史的原因容忍或宽恕。
Ils ont reconnu que les actes inspirés par des préjugés, ceux relevant d'une discrimination, la mise en stéréotypes, et la caractérisation raciale, religieuse et communautariste sont des affronts à la dignité et à l'égalité humaine, et ne doivent pas être excusés.
他们认为,带有偏见、歧视和定型观念的为以及种族、宗教和宗派偏见是对人类尊严和平等的公然蔑视,不应宽恕。
Toutefois, en réalité, certains États sont punis uniquement parce qu'ils sont soupçonnés de posséder des armes de destruction massive, d'autres reçoivent un avertissement ou sont sanctionnés par des embargos unilatéraux, alors que d'autres sont tout simplement pardonnés; il n'existe pas d'approche unifiée et équitable.
不过,事实上,有些国家只因为有可能拥有大规模毁灭性武器的嫌疑而受了惩罚,另一些国家则受单边禁运的警告或指责,还有些国家却了宽恕;目前还缺乏一个统一而且公平的办法。
Il est donc impératif d'élaborer des programmes et politiques de réintégration qui mettent en particulier l'accent sur la condition de l'enfant comme sujet de droit et sur les besoins spécifiques des victimes, ainsi que sur la sensibilisation des communautés, afin de pardonner à ces enfants soldats et de les réintégrer dans la société.
因此,在制订重返社计划和政策的时候,必须特别重视作为法律主体的儿童的状况、受害者的具体需要以及对社区的教育,以使儿童兵宽恕并重新融入社。
L'article 5, (disposition XLIII), de la Constitution prévoit que « la loi considère comme des crimes excluant la libération sous caution, la grâce ou l'amnistie : la pratique de la torture, le trafic des stupéfiants et de drogues similaires, le terrorisme et les actes définis comme crimes odieux; en répondent ceux qui les ont ordonnés ou commis et quiconque s'est abstenu alors qu'il aurait pu les empêcher; ».
《宪法》第5条第四十三款规定, “法律应将酷刑、非法贩卖毒品和类似药品、恐怖主义和定为重罪的罪视为无权保释、宽恕或赦免的罪,并且应追究下令从事或自己从事此类为以及能够制止、但却未予制止的个人的责任”。
Selon le paragraphe XLIII du même article, le législateur devra ériger en infraction ne pouvant donner lieu à une mesure de mise en liberté sous caution, de grâce ou d'amnistie les actes de torture, le trafic de stupéfiants et de drogues apparentées, le terrorisme et les crimes qualifiés de crimes odieux et dont auront à répondre ceux qui ordonnent de les commettre, ceux qui les commettent et ceux qui, ayant le pouvoir de les empêcher, s'abstiennent d'intervenir.
同一条第四十三款规定,法律应将酷刑、非法贩卖毒品和类似药品、恐怖主义和定为重罪的罪视为无权保释、宽恕或赦免的罪,并且将追究下令从事或自己从事此类为以及能够制止、但却未予制止的个人的责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。