1.Cet opéra m'a pris aux entrailles .
1.这出歌剧深深打动了我。
2.Se posent sur ma bouche mais jamais sur mon cœur.
2.停留在嘴里,从未打动我心底。
3.Ils sont touchés par cette histoire tragique .
3.他们这个悲惨的故事打动了 。
4.Votre lettre m'est allée au cœur.
4.您的信打动了我的心。
5.Oui je t'ai tout de suite aimer, parce que tu m'as touché avec ta patience.
5.是的,我立刻就爱上了你,因为你的坚韧打动了我。
6.Cette histoire me passionne.
6.这个故事很打动我。
7.Ne pas être intimidé ou impressionné par l'utilisation de termes techniques et de jargon.
7.切勿因对方使用技术术语和行话吓倒或者打动。
8.Nous avons également été touchés par l'éloquent témoignage personnel de Mme Grace Akallo.
8.我们也为Grace Akallon女士富有感染力地陈的亲身经历所打动。
9.Nous continuons de lui apporter notre plein appui.
9.我还要表示,我知道我们大家轻的Grace Akallo所作的陈深深打动。
10.La radiographie "classique" utilise la propriété des rayons X de traverser l'organisme et d'impressionner une pellicule photographique.
10.放射“”使用通过人体的X射线通过财产和打动照相底片。
11.Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.
11.牛郎织女苦苦相爱的命运让凡界众人感动,他们之间矢志不渝的真情打动了每一个人。
12.Ce matin, j'ai été également touché par les paroles que le Président a prononcées en me présentant.
12.今天上午,我再次为主席在介绍我时所说的赞美之辞所打动。
13.Déçu par l'attitude de Juliette, le Comte Capulet chante son amour profond pour sa fille (Avoir une fille).
13.J的态度完全失望的Capulet伯爵把他深深的爱唱给J听[希望借机打动自己的女儿]。
14.Les leçons qu'entendent donner les porte-parole palestiniens sur le respect de la primauté du droit nous laissent sceptiques.
14.巴勒斯坦发言人大谈尊重法治,这并不能打动我们。
15.L"idée m"a effleuré que le petit garnement avait monté toute l"affaire avec elle pour m"en mettre plein la vue.
15.我脑中闪过一个念头:这一切该不是这个淘气包和他的秘书故意策划,来打动我的吧。
16.Cette scène a bouleversé et suscité la prise de conscience de ceux qui veulent ignorer le besoin de justice.
16.这个场面打动了那些无视伸张正义的需要的人的心灵并唤起了他们的良心。
17.Sa voix, en prononçant ces mots, si doux au cœur, avait quelque chose de grave et de triste qui émut Claudine.
17.他的嗓声让心感觉到如此的温和,在吐出这些字词时,有着某种低沉且郁悒的东西,打动着克劳汀。
18.C’est la pensée pessimiste de Dagerman qui m’envahit plutôt que le constat militant de Gramsci ou le pari désabusé de Sartre.
18.打动了我心的,是达耶尔曼的悲观主义思想,而不是葛兰西的战斗姿态,或者是萨特不抱什么幻想的打赌。
19.À l'instar de millions d'autres personnes à travers le monde, j'ai moi aussi été frappé par ses qualités de dirigeant charismatique.
19.如同世界上千百万其他人一样,我同样深受他的领袖魅力的打动。
20.Le regard angoissé des laissés-pour-compte devrait interpeller notre conscience plus encore que les statistiques pourtant tout aussi dramatiques de l'inégalité sociale.
20.处于社会边缘者受伤的眼神应该比关于社会不平等现象的同样强烈的计数字更能打动我们的良心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1.Ce film, ça m'a bouleversé. Hein ?
部电影我了。
2.En même temps, ça me parlait complètement.
但点深深了我。
3.J'espère que ça fera la différence et qu'ils seront touchés par ça.
个小巧思能评委。
4.Faites-nous vibrer avec ce céleri et faites-le vibrer, OK ?
用个芹菜我们,也你自己,好吗?
5.Là, c'est mort le coup de cœur.
下完全没有人心机会了。
6.Elle était enlisée dans une peur profonde.
但现在,话没有她。
7.Ça ne les a pas séduit aujourd'hui, j'en suis déçu.
今天们没被,我有点失。
8.Un défi qui ne l'impressionne pas. au scandale en scandale.
一个不能挑战。连连出糗。
9.J'espère faire un coup de cœur.
我能评委心。
10.J'espère séduire les chefs sur cette première épreuve.
我在第一次比赛中主厨。
11.Justement, j'avais bien conscience sur le moment même que cette personne essayait de nous impressionner.
准确地说,当时我很清楚个人想我们。
12.On va dire qu'il y en a deux qui nous ont plus séduite.
我们可以说有两道菜特别了我们。
13.Mais ce qui m'a vraiment frappé, c'est le succès fulgurant et rapide.
最我一点其实是快速大获成功。
14.Elle avait quelque chose de bouleversant.
她身上有种特别人东西。
15.Ca fait mal, quand même. - Je suis bouleversé, moi aussi.
但还是让人很痛苦。我也被了。
16.Une espèce que les épouvantails n'impressionnent pas, en tout cas.
无论你是哪种鸟,都无法稻草人。
17.Tu as tout ce qu'il faut pour impressionner tes amis. Regarde bien.
你拥有所有能你朋友东西。看好了。
18.Tu as vraiment ta place dans cette émission parce que tu m'as touchée.
你真很适合个节目,因为你了我。
19.Ça joue entre quelles associations et quelles associations ?
是哪两道菜了你们呢?
20.Si l'on veut informer, et non émouvoir, avec des clichés.
如果我们想提供信息而不是,用照片人话。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释