有奖纠错
| 划词

1.Le nez de Malraux s'allonge de plusieurs centimètres.Les tics déchirent, désorganisent, désarticulent sa face plus tourmentée que jamais.

1.马尔罗马伸长了好几厘米,抽搐使脸部关节脱位,在扭曲、损坏他,表情痛苦不堪。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


螯合效应, 螯合作用, 螯角, 螯龙虾, 螯器, 螯钳, 螯虾, 螯虾吐司, 螯枝动物, 螯肢,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

1.– Tu m'as l'air d'une petite fouine très nerveuse, Malefoy !

“你是浑身小白鼬,是不是,马尔福?”

「哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

2.Un muscle tressaillit sur la mâchoire de Rita.

塔嘴部肌肉了一下。

「哈利·波特与凤 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

3.Elle respirait avec peine et un mouvement convulsif agitait son corps.

她呼吸困难,动作搅动着她身体。机翻

「Ça peut pas faire de mal」评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

4.Il m'a paru très raisonnable et, somme toute, sympathique, malgré quelques tics nerveux qui lui tiraient la bouche.

我认为他是通情达理,总之,是和蔼可亲,虽然有时一种不由自主扯动了他嘴。

「局外人 L'Étranger」评价该例句:好评差评指正
Groom 第一季

5.Passionné par un truc dont tout le monde se branle, donc je suis un peu seul, quoi.

对每人都事情充满热情,所以我有点孤独,什么。机翻

「Groom 第一季」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

6.Sa face avait pâli sous les spasmes de son cœur, qui avait dû cesser de battre un instant.

脸色由于心脏而苍白,瞳孔吓人地收缩着,他心跳大概停了一下。

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

7.Oui, c’est moi-même, dit le comte avec une effroyable contraction des lèvres qui l’empêchait d’articuler nettement.

“没错,是我,”伯爵说,由于他嘴唇得厉害,所以没法清楚地吐出声音来。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

8.Et elles recommencèrent à rire toutes les deux avec tant de violence qu’elles avaient des secousses d’épileptiques.

他们都开始再次笑与这样暴力,他们有癫痫机翻

「莫泊桑短篇小说精选集」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

9.Jean Tarrou fumait une cigarette avec application en contemplant les dernières convulsions d'un rat qui crevait sur une marche, à ses pieds.

名叫让·塔鲁阶梯上专心地吸着烟,同时观察着他脚边一只正死去老鼠。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽集

10.Quand sa deuxième personnalité est éveillée, faut faire attention elle a comme un tic à l’œil droit.

当她第二人格清醒时,我们必须小心她右眼机翻

「法国青年Cyprien吐槽集」评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

11.Fabrice regardait les hussards jetés par terre: trois faisaient encore quelques mouvements convulsifs, le quatrième criait: —Tirez-moi de dessous.

法布里齐奥看着被扔地上翼骑兵:三做几动作,第四道:“把我从下面拉出来。机翻

「La Chartreuse de Parme 」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

12.Même ainsi, elle finit par remarquer les profonds silences, les tressaillements soudains, les sautes d'humeur et les contradictions de sa fille.

即便如此,她最终还是注意到了女儿深沉沉默、突然、情绪波动和矛盾。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

13.Les traits grossiers de son visage s'animèrent de crispations incontrôlées s'intensifiant peu à peu jusqu'à l'explosion d'un rire dément qu'il ne pouvait plus contenir.

他那线条粗放脸上出现了隐约,很快这种变得明显起来,最后被压抑狂笑突然爆发。

「《三体2:黑暗森林》法语版」评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

14.Il fit un tour dans la chambre, se soutenant à peine sur ses jambes, mais la main serrée convulsivement autour du manche de son poignard.

房间里走来走去,几乎不能用双腿支撑自己,但他着匕首手柄。机翻

「La Chartreuse de Parme 」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

15.Pendant de longues heures, en marge des soubresauts d'une guerre sans avenir, il récapitula en vers rimés ses expériences à la lisière de la mort.

漫长岁月里,一场没有未来战争边缘,他用押韵诗句概括了自己死亡边缘经历。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

16.Trois hommes soulevèrent le corps du misérable qu’agitaient les dernières convulsions machinales de la vie expirée, et le jetèrent par-dessus la petite barricade dans la ruelle Mondétour.

那无赖尸体仍机械地作生命停止前最后,三汉子抬起它,从小街垒上丢到蒙德都巷子里去。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

17.Elle vit les yeux humides du roi, son front pâle, ses lèvres convulsives, et s'écria avec un accent que rien ne pourrait rendre : – Oh !

她看到国王湿润眼睛,他苍白额头,他嘴唇,用一种什么都无法表达口音道:“哦!机翻

「Le Vicomte de Bragelonne 01」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

18.Et elle éclata d’un rire strident et douloureux ; ses bras se roidirent et se tournèrent, sa tête se renversa sur son fauteuil, et elle demeura sans mouvement.

她爆发出一阵阵痛苦大笑声;她手臂僵硬地;她头仰椅背上,接着她就一动不动了。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

19.Il n'accorda pas le moindre regard à Queudver qui se tortillait sur le sol, le bras ruisselant de sang, ni au serpent qui était revenu et sifflait en décrivant des cercles autour de Harry.

毫不理会倒地上流血虫尾巴,也不理会那条大蛇。它不知何时又游了回来,嘶嘶地围着哈利打转。

「哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

20.L'animal avait trois têtes : trois paires d'yeux étincelant d'une lueur démente, trois museaux qui les flairaient en frémissant avec avidité et trois gueules bavantes hérissées d'énormes crocs jaunâtres d'où pendaient des filets de salive épais comme des cordes.

它有三脑袋,三双滴溜溜转动凶恶眼睛,三鼻子—— 正朝他们方向、颤抖, 还有三流着口水嘴巴,口水像黏糊糊绳子,从泛黄狗牙上挂落下来。

「哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


傲气十足的, 傲然, 傲然挺立, 傲然屹立, 傲人, 傲上恤下, 傲世, 傲视, 傲霜之枝, 傲物,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接