有奖纠错
| 划词

1.L'autome Faisait voler la grive àtravaers l'air atone, Et le soleil dardait un rayon monotone Sur le bois jaunissant où la bise détone.

1.秋季 起,划破凝重的空气 太阳洒着单调的光辉 发黄的,北风凄厉。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ostréi-, ostréicole, ostréiculteur, ostréiculture, ostréidés, ostréogrycine, ostrogot, ostrogote, Ostrogoth, ostryer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《巴黎圣母院》音乐剧 巴黎首演原声带

1.Tes yeux de tourterelle sont pour moi.

斑鸠般的美眸注视着我。

「《巴黎圣母院》音乐剧 巴黎首演原声带」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

2.La brume, la chaleur et la pluie se succédèrent dans le ciel.

一群群南来的掠鸟和斑鸠无声地。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

3.Il n’y a pas dans la création d’autres sages que les tourtereaux.

天地万物没有比斑鸠更聪明的了。

「悲惨世界 Les Misérables 第部」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202312月合集

4.Chaque année, des sacs remplis de ramiers sont saisis.

- 每查获装满斑鸠的袋子。机翻

「JT de France 2 202312月合集」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

5.Trouver brusquement un tel secret au milieu de son bonheur, cela ressemble à la découverte d’un scorpion dans un nid de tourterelles.

在他的幸福中突然发现这样一,正如在斑鸠巢中发现了一只蝎子。

「悲惨世界 Les Misérables 第部」评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

6.Et il passait des heures à caresser le dos des faisans, des tourterelles, en attendant que son fils revînt de la guerre.

他花了几小时抚摸野鸡和斑鸠的背,等待他的儿子从战争中回来。机翻

「Le vicomte pourfendu」评价该例句:好评差评指正
神话传说

7.Il avait attrapé toutes les espèces qui existent au monde, à l'exception d'une tourterelle à gorge noire que les Peuhls appellent kourkoundourôrou et les Bambara bourountouba-kanfi.

他抓到了世界上所有的物种,除了一种佩尔斯人称之为kourkoundourôrou的黑喉斑鸠和Bambara bourountouba-kanfi。

「神话传说」评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

8.Et l'Éternel lui dit: Prends une génisse de trois ans, une chèvre de trois ans, un bélier de trois ans, une tourterelle et une jeune colombe.

耶和华说,你为我取一只三的母牛,一只三的母山羊,一只三的公绵羊,一只斑鸠,一只雏鸽。

「创世纪 La Genèse」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

9.Les naïves, une larme sur la joue, becquetaient une tourterelle à travers les barreaux d’une cage gothique, ou, souriant la tête sur l’épaule, effeuillaient une marguerite de leurs doigts pointus, retroussés comme des souliers à la poulaine.

有些天真的贵妇人,脸上挂着一滴眼泪,正在喂哥特式鸟笼里的斑鸠,或者是微笑地歪着头,甩翘头鞋似的尖尖手指,掐下一朵雏菊的花瓣。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

10.Les naïves, une larme sur la joue, becquetaient une tourterelle à travers les barreaux d'une cage gothique, ou, souriant la tête sur l'épaule, effeuillaient une marguerite de leurs doigts pointus, retroussés comme des souliers à la poulaine.

有些天真的贵妇人,脸上挂着一滴眼泪,正在喂哥特式鸟笼里的斑鸠,或者是微笑地歪着头,甩翘头鞋似的尖尖手指,掐下一朵雏菊的花瓣。

「Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ouah, ouahigouya, ouahran, ouaille, ouais, ouais!, ouananiche, ouaouaron, ouate, ouaté,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接