有奖纠错
| 划词

1.Je n'affirme pas que ce soit vrai.

1.的。

评价该例句:好评差评指正

2.Difficile à dire, même sur la détermination d'un deuxième est dans le ciel noir!

2.好难说,哪怕就那一秒的,也划过黑夜里的天界!

评价该例句:好评差评指正

3.Il serait donc difficile de se faire une idée exacte des progrès accomplis.

3.因此很难所取得的进展情况。

评价该例句:好评差评指正

4.Le Commissaire ne rend pas de décisions dans les affaires individuelles.

4.专员并对具体案情作出

评价该例句:好评差评指正

5.Le Comité conclut par conséquent qu'il y a eu violation de cette disposition.

5.因此委员会这一条款受违反。

评价该例句:好评差评指正

6.L'État partie conclut que l'auteur n'a fait l'objet d'aucune discrimination.

6.缔约国未对提交人歧视。

评价该例句:好评差评指正

7.Il ne faut pas en tirer la conclusion hâtive qu'ils existent.

7.人们应迅速这些化学剂存在。

评价该例句:好评差评指正

8.À notre avis, il est temps qu'il le fasse.

8.我们,它现在应该这样做。

评价该例句:好评差评指正

9.Je décidai donc que la chaloupe ne devait pas être loin, bien qu’elle fût invisible.

9.所以我这条船应该离的远,当然它做了某什么来隐藏自己。

评价该例句:好评差评指正

10.L'Agence a donc conclu qu'elle n'a fait aucun progrès.

10.机构因此,它没有取得任何进展。

评价该例句:好评差评指正

11.Certains veulent conclure qu'il ne sera plus question de la réforme du Conseil de sécurité.

11.有人想安全理事会的改革业已结束。

评价该例句:好评差评指正

12.L'Administration concluait que le conseil consultatif ne pouvait être mis en place à ce stade.

12.行政当局无法设立咨询委员会。

评价该例句:好评差评指正

13.Il n'est pas nécessaire d'établir que l'auteur savait l'existence de cette constatation.

13.无须证明行 为人知道已作出这项

评价该例句:好评差评指正

14.En l'absence de cette condition, les sanctions seraient inadmissibles.

14.如果没有作出这样的,制裁就非法的。

评价该例句:好评差评指正

15.Le juge d'instruction a décidé, en conséquence, qu'il n'y avait pas lieu à suivre.

15.因此,地方预审法官没有理由继续调查这一问题。

评价该例句:好评差评指正

16.On peut donc en conclure qu'une forte représentation des femmes existe au niveau local.

16.因此,可以,地方一级的妇女代表性最高。

评价该例句:好评差评指正

17.Qui doit constater l'éventuelle défaillance de l'État dans l'acquittement de son obligation de protection?

17.何人负责国家在履行保护义务上可能的失职?

评价该例句:好评差评指正

18.En conséquence, le Comité déclare ces parties de la communication recevables (voir par. 3.1).

18.因此,委员会,来文中这些部分可以受理。

评价该例句:好评差评指正

19.Le Comité établit que le maître d'ouvrage est un organisme national iraquien.

19.小组雇主伊拉克政府的一个机构。

评价该例句:好评差评指正

20.La Cour concluait que la requête était irrecevable ratione materiae.

20.该法院,其申请由于本质上的理由可受理。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


humoriste, humoristique, humour, Humulus, humus, Hun, hunan, hundredweight, hune, hungarite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

1.On ne pouvait le dire encore.

目前还无法

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

2.Essaie de ne pas conclure que cela pourrait signifier autre chose.

它可能有其他含义。

「心理健康知识科普」评价该例句:好评差评指正
《天使爱美丽》电影节选

3.Dès lors, son père la croit victime d'une anomalie cardiaque.

自此,她父亲便女儿心脏异常。

「《天使爱美丽》电影节选」评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

4.On affirme aussi que la publicité favorise la « vie économique » .

我们,广告是服务于《经济生活》的。

「法语综合教程4」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

5.Grandet fut condamné par monsieur Bergerin.

贝日冷先生他的病是治的

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

6.Le reporter ne pouvait le dire, mais ses compagnons et lui étaient désespérés.

通讯记者,可是他和他的伙伴们几乎已经绝望

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

7.Alors il proclama : « Numéro un, la nommée Paméla, adjugée au commandant. »

“第一名葩枚拉,给营长。”

「莫泊桑短篇小说精选集」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

8.Un simple coup d'oeil indiqua à Harry qu'elle était au courant de ce qui venait de se passer.

哈利看她一眼,就她已经听说发生的事。

「哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

9.Le Chanteur n'aurait su dire pourquoi il jugeait ces coordonnées sincères, son intuition ne s'expliquait pas toujours.

歌者也知道自己为什么它有诚意,直觉是说清的。

「《三体3:死神永生》法语版」评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

10.Oui, Axel, et d’après ces relais d’écume, tu peux voir que la mer s’élève d’une dizaine de pieds environ.

“是的,阿克赛,我潮水要上升十英尺左右。”

「地心历险记 Voyage au centre de la Terre」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

11.Personne d'autre n'avait vu ce garçon et la police était persuadée que Frank l'avait tout simplement inventé.

但没有任何村民看见过这个男孩,警察弗兰克。布来斯是凭空捏造的。

「哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

12.Cependant, il n’aurait pu formuler une accusation directe, sans les événements qui s’étaient passés la nuit précédente.

然而,要是昨天夜里发生那场惊变,少校也敢直接尔通就是匪徒们的头。

「格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

13.Mais, alors, on ne pouvait, par cette obscurité, déterminer à quel système, simple ou complexe, appartenait l’îlot.

过在黑暗中他们那是一个孤岛,还是和其他岛屿相连。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

14.Ils étaient toujours là, durs comme des écrous, vissés dans le creux des articulations, et Rieux jugea impossible de les ouvrir.

但仍然存在,硬得像拧在关节上的螺帽,里厄可能动手术切开治疗

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

15.Faut-il en conclure que D.Jubillar n'a pas quitté la maison ce soir-là, contrairement aux affirmations de son mari?

我们是否应该 D.Jubillar 那天晚上没有离开家,这与她丈夫的说法相反?机翻

「JT de France 2 2022年9月合集」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

16.Puis, ils entendirent encore une fois ces aboiements dans un répit de la tourmente, et ils reconnurent qu’ils devaient être assez éloignés.

在暴风雨稍微停歇的时候,又听见狗叫,他们声音的来源离这里还相当远。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

17.C’est ce que Pencroff ne put reconnaître. Toutefois, comme le vent soufflait du nord-est, il était vraisemblable d’admettre que ce navire naviguait tribord amures.

这一点潘克洛夫过,这时候正刮着东北风,那只船多半是向右方抢风行驶。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

18.Monck conclut qu'il n'y avait aucun homme dans le couvent, puisque les farouches bêtes y étaient encore et s'envolaient à son approche.

蒙克修道院里没有人,因为野兽还在那儿, 于是他一靠近就飞走机翻

「Le Vicomte de Bragelonne 01」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

19.Oh ! celui-là n’est pas un seigneur, j’en réponds ; d’ailleurs il ne portait pas l’épée, et les autres le traitaient sans aucune considération.

“唔!这一位是绅士,我敢。再说,他也没有佩剑,其他人把他从车上拖下来,一点都讲客气。”

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
科学生活

20.Mais ça a un intérêt de poursuivre ces recherches car personne ne peut dire aujourd'hui si ce coronavirus reviendra ou va rester au-delà de l'hiver.

但是需要继续做研究,因为如今没有人可以冬天后这冠状病毒是否会席卷重来。

「科学生活」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Hutin, hutte, hüttenbergite, hutter, Huttonella, huttonite, Huysmans, huyssénite, hverléra, hversalt,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接