有奖纠错
| 划词

Il a lu le texte d'une voix entrecoupée.

断断续续地念文章。

评价该例句:好评差评指正

On entend par intermittence un bruit d'avion.

人们断断续续听到飞机声。

评价该例句:好评差评指正

Depuis, les entrées nettes de capitaux se sont stabilisées.

此后,资金流动断断续续地有所恢复。

评价该例句:好评差评指正

Ces manifestations se sont poursuivies épisodiquement jusqu'à la fin d'août.

抗议活动断断续续地持续到8月底。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, les progrès en matière de désarmement général restent sporadiques.

然而,总体裁军方面进展仍然是断断续续

评价该例句:好评差评指正

Les trois enfants souffrent de malnutrition, et leur présence à l'école est irrégulière.

三个孩子营养不良,他们上学是断断续续

评价该例句:好评差评指正

D'après les rapports reçus, des combats sporadiques ont continué jusqu'à la tombée de la nuit.

据报道,断断续续一直持续到夜幕降临。

评价该例句:好评差评指正

Les combats sont le plus souvent intermittents, d'une intensité variable et fluctuante.

其中多数冲突,断断续续,激烈程度时大时小,变化不定。

评价该例句:好评差评指正

La question de l'indépendance fait l'objet d'un débat sporadique depuis 37 ans.

37年里,关于独立问题辩论一直断断续续地进行着。

评价该例句:好评差评指正

Les Palestiniens sont, eux, approvisionnés par intermittence, surtout pendant les mois d'été.

巴勒斯坦人供水是断断续续,夏天几个月里更是如此。

评价该例句:好评差评指正

Les deux parties continuent à échanger des tirs de manière intermittente de part et d'autre de la Ligne bleue.

双方断断续续蓝线沿线继续交火。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est de la réinsertion politique, des discussions se tiennent, par intermittence, depuis de nombreux mois.

关于政治融合,几个月来断断续续一直进行讨论。

评价该例句:好评差评指正

Le droit au développement est un droit de principe mais qui jusque-là n'a été appliqué que sporadiquement.

发展权利原则上是一项权利,但以前只是断断续续地加以应用。

评价该例句:好评差评指正

Il en est résulté plusieurs mois de combats intermittents suivis de représailles entre clans, qui auraient fait 38 morts.

此后几个月里,部族之间发生了断断续续和报复,据报告有38人丧生。

评价该例句:好评差评指正

Une telle discontinuité dans les courants d'aide, même si ceux-ci augmentent, freinent les efforts de développement des pays bénéficiaires.

援助流量即使增加,这种断断续续情况也给受援国发展努力带来负担。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, ces déplacements peuvent être irréguliers pour de courtes périodes, durer pendant de longues périodes, voire être définitifs.

流动者是多种多样,有些人短期内断断续续地流动,有些人则长时间地或经常地移徙。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons connu, et continuons de connaître, des conflits par intermittence et de grands écarts dans les niveaux de développement.

我们已经面临并将继续面临断断续续冲突和发展水平上巨大差距。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le CNDP a périodiquement suspendu sa participation aux travaux de la Commission et les FRF ont boycotté ses activités.

但是,全国保卫人民大会断断续续地中止其对混合技术委员会参与,而联邦共和国部队已抵制这些会议。

评价该例句:好评差评指正

Les couvre-feux intermittents et la réduction de l'activité économique ont aggravé les besoins en matière d'aide alimentaire et de soutien nutritionnel.

由于宵禁断断续续和经济活动受到限制,因而对食品和营养援助需求大大增加。

评价该例句:好评差评指正

Malgré ses hésitations et interruptions, ce processus de désarmement a enregistré des résultats qui serviront de base à nos futurs efforts.

然而,尽管断断续续,犹豫不决,裁军进程还是产生了一些结果,我们可以此基础上发扬光大。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


berbine, berborite, bercail, berçant, berçante, berce, berceau, bercelonnette, bercement, bercer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

·与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Sa réponse sembla presque incohérente, à force d'être interrompue par ses gloussements.

她使劲忍着笑,回答得断断续续

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Même si elle n'est branchée sur rien, l'ampoule s'allume par intermittence!

即使不插电,灯泡也会断断续续地亮起来!

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

On entendait seulement des bribes de musique qui arrivaient du centre de la ville.

只能听到从城中心传来的断断续续的音乐声。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Ces violents bombardements se sont poursuivis par intermittence pendant une semaine.

我们的星球所遭到的残酷轰炸断断续续持续了个星期。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Son souffle était devenu intermittent ; un peu de râle l’entrecoupait.

他的呼吸已断断续续;喉中有种嘎嘎的响声在间歇地截断气息。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

La conversation, qui commença par quelques phrases entrecoupées, se termina bientôt par des ronflements sonores.

饭后,他们断断续续地扯了几句,不会,就鼾声大作进入梦乡了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

L'autre continuait, se laissant presque traîner, balbutiant des bouts de phrase.

格朗几乎是让他拖着走下去,嘴里咕咕哝哝地说断断续续的话。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ses plaintes entrecoupées laissaient deviner toutes sortes de maux. Des milliers d’épingles le piquaient.

断断续续的呻吟声让人猜想着他经受着的无数痛苦。像是万根钢针刺着他的肌肤。

评价该例句:好评差评指正
格兰船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il n’en dit pas davantage ! Un silence pénible, entrecoupé de sanglots, régnait dans la cour.

他的话说不下去了。院子里只听到断断续续地呜咽声,冲破着片苦痛的沉寂。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Leurs nuits sont agitées et hachées, du fait d’habitudes de vie souvent incompatibles avec un sommeil normal.

由于生活习惯常常与正常不相容,他们的晚上常不安稳、断断续续

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle raconta, par phrases courtes, toussant et étouffant, que son fils avait dû rentrer ivre-mort, la veille.

断断续续地说着,伴随着大口的喘气和剧烈的咳嗽。她说她儿子昨夜醉得半死。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les portes battaient, lâchant des odeurs de vin et des bouffées de cornet à pistons.

酒店的门合,响个不停,阵阵的酒味和小号断断续续的声响不时地从门里传出。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les colons écoutaient sans interrompre le misérable, auquel ces demi-aveux échappaient pour ainsi dire malgré lui.

移民们静静地倾听着,没有打断这个可怜的人的话,这些断断续续的自白,好象是不由自主地从他嘴里迸出来似的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Cette intermittente du spectacle en profite.

这种断断续续的表演用了它。

评价该例句:好评差评指正
·与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Bien. Il apparaît que votre enseignement dans cette matière a été passablement perturbé et plutôt fragmentaire, n'est-ce pas ?

“同学们,你们这门课的教学直是断断续续的,不成系统,是不是?”

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Le vent m'apporte par intermittence une petite sonnerie solitaire, qui vient de loin.

断断续续地给我带来点孤零零的铃声,是从远方传来的。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Je me repends de mon crime ; le ciel a daigné m’éclairer, répétait-elle d’une voix entrecoupée. Sortez ! fuyez !

“我对我的罪孽感到悔恨,蒙上天垂顾,让我迷途知返。”她反复说,声音断断续续。“出去!快走!”

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Or, on le sait, ces nuits fragmentées et entrecoupées de réveils favorisent les problèmes de santé et notamment donc les AVC.

但是,我们知道,这些断断续续、时醒时的晚上常更容易引发健康问题,尤其中风。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Branché depuis plusieurs mois, il le reconnaît, le monde est à portée de clics, enfin, par intermittence.

插上几个月,他认出来了,这个世界就在个点击之外,嗯,断断续续

评价该例句:好评差评指正
Groom 第二季

Écoute-moi bien, l'intermittent, tu m'as pas une troupe de théâtre pour aujourd'hui, tu vas te faire cuire le cul.

听我说,断断续续的,你今天没有剧团,你要煮你的屁股。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


bernard-l'ermite, berndtite, berne, berner, Bernhardt, Bernheim, bernicle, Bernier, bernique, Bernis,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接