Le malade est en phase terminale, il est aux portes de la mort.
病人已经是末期了,他危旦夕。
Les agents de santé pensaient, parce que les enfants mouraient, que les parents n'aimaient pas leurs enfants; en réalité les parents se sentaient plus à l'aise et davantage maîtres de la situation chez eux que dans les hôpitaux.
医疗工作者认为,孩子危旦夕,说明孩子父母对子女缺乏爱心;实际上,孩子父母感到让孩子呆家中比呆医院更踏实,他们更能控制局面。
Cette plus récente escalade dans la campagne militaire meurtrière d'Israël ne peut qu'entraîner encore plus de morts, de destruction, de souffrances et de pertes pour le peuple palestinien sous occupation israélienne et une dégradation encore plus grave de cette situation déjà critique.
最近以色列采取血腥军事行动升级只会对以色列占领下巴勒斯坦人民造成更多死亡、破坏、痛苦和损失,并使这个已危旦夕局势恶化。
Plus précisément, le secrétariat n'avait pas porté à l'attention du Comité la perte invoquée pour préjudice psychologique ou moral (D1) du fait de la détention illégale du requérant pendant moins de trois jours par des soldats iraquiens, mettant ainsi sa vie en péril.
具体而言,秘书处未能提请小组注意D1(精神创伤和痛苦)损失索赔:索赔人被伊拉克士兵非法羁押三天以下,危旦夕。
Les parlementaires des pays de la Communauté d'États indépendants ne peuvent pas rester indifférents en constatant que, un an après la fin des opérations militaires menées par l'OTAN en Yougoslavie, la situation conflictuelle dans la province autonome du Kosovo-Metohija persiste, et que la vie de dizaines de milliers de personnes est menacée.
独联体国家议会人员能再漠关切下述事实:北约组织对南斯拉夫军事行动结束一年后,科索沃和梅托希亚自治省内冲突仍未解决,成千上万人仍然危旦夕。
Grâce aux facilités de financement offertes par le Fonds central d'intervention, les organismes des Nations Unies peuvent désormais faire démarrer leurs opérations de secours dans les jours qui suivent le déclenchement d'une crise humanitaire, c'est-à-dire au moment où les vies sont le plus en danger et où il est capital que les secours arrivent rapidement.
现,联合国各机构可以借助该基金,许多人危旦夕而急需及时援助危机初期启动救济行动。
On a fait valoir qu'un objectif de cette nature ne peut être réalisé du jour au lendemain; il est non seulement nécessaire d'interdire par la loi le travail des enfants, mais également de prendre un vaste éventail de mesures concernant l'éducation, l'emploi des adultes et autres moyens de protection sociale et d'assistance aux enfants et à leur famille.
据指出,有效消除童工现象工作非旦夕所能完成,这仅需要立法禁止,而且需要采取一系列广泛综合措施,其中包括教育措施、成年就业措施及向儿童与家庭提供社会保护和援助其他方式。
Il est donc nécessaire de mettre un terme à cette évolution si nous voulons survivre - l'Europe et les pays développés et en développement, sans aucune exception - en tant qu'États souverains et indépendants; si nous souhaitons préserver la paix et le système de sécurité collective qui a fait 50 millions de morts et coûté des centaines de milliers de vies au peuple nord-américain; si nous souhaitons défendre l'existence déjà précaire de l'Organisation des Nations Unies en tant qu'organe et symbole principal du multilatéralisme.
如果我们——欧洲和发达国家及发展中国家无一例外——想要作为主权独立国家存下来;如果我们想要维持和平,维持这个使人类付出5 000万人死亡和几十万美国人民代价集体安全制度;如果我们想要捍卫已经危旦夕联合国存,把它作为多边主义主要因素和象征话,就必须制止目前事态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。