Les champignons poussent après qu'il ait plu.
笋。
Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.
通过跨国界收购兼并实现公司控制的市场也象笋般地发展起来,而大量的直接投资始终银行、保险和其他金融服务业。
Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.
例如,第五届缔约国会议以,区域讲习班、研讨会和会议如笋般地召开,推动了区域各国进一步合作和更多地交流最佳做法。
La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.
中国的内需主要是由投资所带动的,但是迅速增加的中产阶级收入正推动个人的消费支出,导致了各种各样的消费品如笋般出现以及外国直接投资的大幅度增加。
Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.
然而,实令人遗憾的是,只提交关于中东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人其他领域采取服务于某些利益和目标的行动,种种决议如笋般出台、扩散。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。