有奖纠错
| 划词

1.Puis , elle se lèvent sans bruit , passe son peignoir , et va à la cuisine , où elle prépare du café.

1.过了一会儿她轻轻起了,她穿上晨衣, 然房去, 在那里准备咖啡。

评价该例句:好评差评指正

2.De plus, les illustrations font apparaître la femme comme une ménagère qui n'est pas belle, ne se sépare jamais de son tablier ou de sa robe de chambre et qui n'a d'autres rapports avec les enfants que de leur servir à manger ou de les aider à faire leurs devoirs.

2.此外,插图将女描绘成没有吸引力的家庭主解下围裙或脱下晨衣,与子女沟通有限,照料子女吃饭或帮助他们做家庭作业。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电动钻机, 电度表, 电度单价, 电镀, 电镀层, 电镀车间, 电镀钢, 电镀金, 电镀铜法, 电镀锌,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

1.Hermione venait d'entrer, vêtue d'une robe de chambre, Pattenrond dans les bras.

赫敏刚进来,晨衣,带着克鲁克山。

「哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

2.Mettez votre robe de chambre, nous allons voir le directeur.

上你晨衣——我们去见校长。”

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

3.Quelques filles étaient descendues de leur dortoir, enfilant leurs robes de chambre, le visage ensommeillé.

有几女生从楼梯上下来了,披着晨衣,打着哈欠。

「哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

4.Le professeur McGonagall, vêtue d'une robe de chambre écossaise, les cheveux dans un filet, tenait Malefoy par l'oreille.

是麦格教授,着格子花纹晨衣,戴着发网,揪着马尔福耳朵。

「哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

5.Ils étaient tous habillés de pied en cap, sauf Mrs Weasley qui portait une robe de chambre violette matelassée.

他们都得整整齐齐,只有韦斯莱夫是一件紫晨衣

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
枪手 Les Trois Mousquetaires

6.En s’approchant de sa maison, il reconnut M. Bonacieux en costume du matin, debout sur le seuil de sa porte.

快到家时,他看见波那瑟先生晨衣,站在门口。

「枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

7.Joyeux Noël, dit Ron d'une voix ensommeillée tandis que Harry s'extrayait du lit et passait sa robe de chambre.

“圣诞节快乐。”哈利摸索着下了床,套上晨衣,这时罗恩睡眼惺忪地说。

「哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

8.– Nous sommes arrivés trop tard, dit la sorcière en robe de soirée. Ils ont tous transplané.

“我们来晚了,”那位羊毛晨衣女巫摇了摇头,说道,“他们早就幻影移形了。”

「哈利·波特与焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

9.À présent, reprit Cosette en rajustant un pli de son peignoir avec une petite moue triomphante, je reste.

“现在,”珂赛特一边整理晨衣褶子,撅起胜利嘴说,“我待在这儿。”

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

10.La porte s'ouvrit aussitôt et Mrs Weasley apparut dans l'encadrement, petite, replète, vêtue d'une vieille robe de chambre verte.

门立刻就开了。门口站着韦斯莱夫,矮矮胖胖,身上着一件旧绿晨衣

「哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé」评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

11.Eh bien, oui ! … Il se traînait à genoux vers elle, sans égard pour sa robe de chambre.

“钱嘛。有!… … ”他跪着爬了过来,也不怕弄脏了他晨衣

「包法利夫 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

12.Elle était vêtue d’un large peignoir blanc à mille plis et à grandes manches qui, partant du cou, lui tombait jusqu’aux pieds.

着一件白宽袖百褶晨衣,从颈部一直下垂到脚跟。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

13.Il récupéra l'œuf resté au fond de l'eau, se hissa hors de l'immense baignoire, se sécha et remit son pyjama et sa robe de chambre.

他从浴池底捡起金蛋,爬了上来,擦干身子,重新上睡衣和晨衣

「哈利·波特与焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

14.Le professeur McGonagall entra en trombe dans le dortoir. Elle était vêtue d'une robe de chambre écossaise, ses lunettes perchées de travers sur son nez osseux.

麦格教授着格子呢晨衣匆匆走进宿舍,眼镜歪架在瘦削鼻梁上。

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

15.SORS-LE D'ICI ! hurla celui-ci tandis que les griffes du chat déchiraient son pyjama et que Croûtard tentait de s'enfuir par-dessus l'épaule de son maître.

“把——它——从——这里——赶——出去!”罗恩吼道。这时克鲁克山爪子已经撕开罗恩晨衣,斑斑设法从罗恩肩膀上拼命逃跑。

「哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

16.Ne l'amène pas ici ! protesta Ron en saisissant Croûtard blotti au fond de son lit pour le mettre en sûreté dans la poche de son pyjama.

“别把它带到这儿来!”罗恩说,匆匆地把斑斑从他床上抓到手里,藏到他晨衣口袋里去了。

「哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

17.Un par un, des sorcières et des sorciers vêtus de chemises de nuit et chaussés de pantoufles descendaient des étages supérieurs et semblaient enchantés de quitter enfin le Magicobus.

晨衣和拖鞋男巫和女巫们一地从汽车上层下来,离开了汽车。他们好像都很乐意离开。

「哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

18.Harry fut tellement soulagé d'être pris au sérieux par le professeur McGonagall qu'il sauta hors du lit sans un instant d'hésitation, mit sa robe de chambre et chaussa ses lunettes.

她把他话当真了,哈利大感快慰。他没有迟疑,一下子就从床上蹦起来,套上晨衣,把眼镜推到鼻梁上。

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
La nausée

19.La patronne parlait avec effort et par phrases courtes parce qu'elle n'avait pas encore son râtelier; elle était à peu près nue, en robe de chambre rose, avec des babouches.

女房东说话很吃力,而且句子很短,因为她还没有架子。她几乎一丝不挂,着粉红晨衣和拖鞋。机翻

「La nausée」评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

20.Elle se mettait à la fenêtre pour le voir partir ; et elle restait accoudée sur le bord, entre deux pots de géraniums, vêtue de son peignoir, qui était lâche autour d'elle.

他起床了。她也来到窗前,看着他离开家;她胳膊肘靠着两盆天竹葵之间窗台,一件宽大晨衣松松披在身上。

「Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


电放射学, 电放射学专家, 电费, 电费收据, 电分散, 电分析器, 电风, 电风琴, 电风扇, 电浮选,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接