Cependant, cette objection n'a pas été appuyée car le terme “coordination” laissait lui-même entendre qu'il y avait différentes procédures.
但这种关切没有得到支持,因为协调一词本身就暗含着不同程序。
Ces règles internes de l'organisation peuvent contenir implicitement un devoir général des États membres de fournir des fonds mais ne confèrent pas de droit à des tierces parties à l'égard desquelles l'organisation pourrait avoir des obligations.
尽管组织的内部规章中可能暗含着成国提供经费的一般义务,但那些规章没有赋予该组织可能承担有义务的对象第三方任何权利。
Elle traite du recours à la peine de mort, et non de son application, impliquant ainsi que les États qui recourent à la peine de mort s'en servent à des fins politiques, et non pour maintenir l'ordre public et la stabilité.
决议涉及的是使用死刑而非适用死刑的问题,因此,暗含着这样的意思,那就是,某些国家保留死刑是为了它用来为特定的政治利益服务,而不是为了维持社会秩序和稳定。
Il pourrait laisser entrevoir une forme de victimisation du migrant objet du trafic alors que, pendant les négociations relatives au Protocole sur les migrants, de nombreux pays, dont le Canada, ont fait valoir que les migrants objet d'un trafic n'étaient pas à proprement parler des victimes.
这句话可以解释为暗含着关于被偷运移民是被害人的意思,而在进行关于移民议定书的谈判时,包括加拿大在内,许多国家都认为被偷运移民本身不是被害人。
Il est implicite dans l'argumentation des auteurs, telle qu'elle apparaît aux paragraphes 3.4 et 3.5, que l'État partie devrait avoir l'afrikaans comme langue officielle dans l'administration, les tribunaux, l'enseignement et la vie publique et que l'absence d'une législation dans ce sens, alors qu'il a été décidé que l'anglais serait la langue officielle, porte atteinte au Pacte.
第3(4)段和第3(5)段所提到的提交人论点暗含着一种说法,即缔约国应在行政、法院、教育和公共生活中使用南非荷兰语,而缺乏这样的立法,并且规定英语为官方语言,就违背了公约。
On en trouve un exemple dans les travaux de la Commission relatifs aux effets des conflits armés sur les traités: l'approche qu'elle a adoptée dans l'examen de ce sujet illustre implicitement l'idée que, même en cas de conflit armé, il y a des règles de droit contraignantes applicables au comportement des États.
会关于武装冲突对条约的影响方面的工作就说明了这一点:会的做法暗含着这样的承认,即在武装冲突的情况下,也同样存在着适用于各国行为的具有约束力的法律规则。
L'application des dispositions et l'accomplissement des promesses qui concernent un traitement spécial et différentiel continuent d'être remis à plus tard ou éludés et des résistances s'opposent à ce que l'on corrige les incidences nuisibles au développement de certains accords antérieurs comme l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce.
与特殊待遇和差别待遇相关的条款和承诺的实际运作继续遭到延迟,或偏离了原来的方向;先前的某些协定,如《与贸易有关的知识产权协定》)暗含着反发展的内容,纠正这些协定的行动也遇到了阻力。
Le Comité a établi que la "prescription selon laquelle l'acquisition de matériel de sécurité est indemnisable uniquement si elle s'avère raisonnable face au type de risque auquel les particuliers et les biens sont exposés est assortie d'une limite géographique : autrement dit, seules des mesures de protection prises dans une zone géographique déterminée donneront lieu à indemnisation".
小组认定,“安全设备仅在相对于个人或财产所面对的危险而言是合理的时候才是可以赔偿的,这一要求暗含着地理限制,即仅在特定地理区域内采取的保护措施才可得到赔偿。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。