有奖纠错
| 划词

Rappelons-nous la métaphore d'une Américaine, auteur célèbre, qui parlait de « l'effet Dracula », une référence faite à ce type d'accord qui ne peut être conclu que dans les ténèbres.

我们记得一位著名的北美作在谈到“邪恶歹毒效应”时使用的比喻,其意思是只有在黑暗中才能达成这种一致。

评价该例句:好评差评指正

Comment peut-on justifier des pratiques inhumaines, telles qu'un blocus mortel imposé à des familles et à des enfants en les privant de nourriture, de médicaments et d'électricité, comme étant de la légitime défense?

儿童实行歹毒的封锁,不让他们获得粮食、药品的不人道做法,怎么能够被辩解为自卫呢?

评价该例句:好评差评指正

Au lendemain des événements tragiques du 11 septembre, la communauté internationale est encore sous le coup de ces actes terrifiants, impitoyable et cruels, qui ont entraîné des pertes considérables en vies humaines et en biens.

11日悲惨事件,国际社会对以如此残忍歹毒方式造成重大人命损失的此类行径仍心有余悸。

评价该例句:好评差评指正

Présentant le prétendu « Plan de désengagement » dans un entretien accordé à Haaretz, journal israélien important, Weisglass a révélé dans des termes on ne peut plus clairs les intentions véritables et malveillantes du Gouvernement israélien.

据报道,魏斯格拉斯在接受以色列的一知名报纸《国土报》的采访时用更为明确的语言透露了以色列政府提出所谓的“脱离接触计划”的真正歹毒用心。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


挨批评, 挨日挨夜, 挨日子, 挨时间, 挨晚, 挨一顿痛打, 挨一顿痛骂, 挨一顿训斥, 挨一顿揍, 挨一拳,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

un jour une question 每日一问

Les juifs sont caricaturés comme des êtres cupides et mauvais.

犹太成贪婪的漫

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le serrurier avait aussi imaginé un autre petit jeu.

的锁匠还想象出一个小把戏。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La misère morale de Thénardier, bourgeois manqué, était irrémédiable ; il fut en Amérique ce qu’il était en Europe.

德纳第这个失败的资产者的心肠是无可救的,他到美洲后依然和在欧洲时一样。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ah ! s’écria-t-il en apercevant d’Artagnan, ah ! c’est affreux, vous avez l’air de me faire grâce et vous m’empoisonnez !

“啊!”他一见达达尼昂便喊叫道,“啊!好啊!您假装宽恕我,又我!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Sans rien dire, d’elle-même, elle tenait la place de la morte, cela au point que sa bête brute de père, pour compléter sans doute la ressemblance, assommait aujourd’hui la fille comme il avait assommé la maman autrefois.

她默默地代替了她去的母亲,然后她那畜牲般的父亲竟像当年看待她母亲一样让她干所有的活,像打她妻子一样打自己的女儿。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Je dis que c’est vous qui m’avez donné ce vin, je dis que c’est vous qui m’avez dit de le boire, je dis que vous avez voulu vous venger de moi, je dis que c’est affreux !

“我说是您给了我那种酒,我说是您让我喝下了那种酒,我说您向我报私仇,我说您太了!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


癌栓子, 癌体, 癌细胞, 癌细胞溶解, 癌细胞血症, 癌性, 癌性发热, 癌性溃疡, 癌性肿瘤, 癌学,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接