1.Il se vautre dans la boue.真人慢速
1.他沉溺于堕落之中。
13.La délégation burkinabé souligne l'importance du rôle qu'ont joué la Commission préparatoire, les organisations non gouvernementales et les nombreuses associations qui ont plaidé inlassablement en faveur de la création de la Cour.
13.同时,发言人还提醒际社会不要过早地沉溺于自
满足之中,应该时刻警惕,防止使
际刑事法院
客观性和公正性陷入危机
任何政治意图或强制措施。
15.Le diplôme comporte six modules : équité entre les sexes dans les salles de classe, administration positive des conflits, éducation intégrale de la sexualité, projet de vie et compétences sociales, prévention des désastres, prévention des addictions.
15.上述证书由六种类别:课堂两性平等证书、冲突积极管理证书、两性知识全面教育证书、生命与社会能项目证书、灾害预防证书、沉溺预防证书。
17.À trop se perdre dans des débats sur un système de taxation internationale, le système des Nations Unies, partenaire sûr du développement, risque de négliger la création d'un environnement propice à la mobilisation de ressources pour le développement.
17.如果过分沉溺于讨论际性征税体制,则作为发展可靠伙伴
联合
体制有可能忽视创造有利于动员发展资金
环境。
18.Le Gouvernement colombien a fait savoir qu'il avait interdit l'usage d'amineptine en raison des risques de dépendance et d'abus qu'il comporte, en particulier pour les patients ayant des antécédents d'alcoolisme, de dépendance aux préparations pharmaceutiques contenant des psychotropes ou de toxicomanie.
18.哥伦比亚政府报告说,由于安咪奈丁存在着尤其给具有酗酒、沉溺于精神活性药物制剂或吸毒史病人造成致瘾和滥用
有关风险,因此,哥伦比亚已禁止使用安咪奈丁。
19.C'est la raison pour laquelle nous avons fait une priorité nationale de la lutte contre les individus et les organisations mêlés au commerce illicite de ces armes, en nous attachant aux conséquences qu'elles ont sur notre intégrité territoriale et notre unité nationale.
19.因此,对来说,打击沉溺于这种武器
非法贸易
个人和组织,已经成为一项
家
先工作,它必须考虑到其对
领土完整
影响以及对维护
家统一
承诺。
20.Pour terminer, je voudrais insister sur le fait que le déséquilibre actuel des pouvoirs qui n'a pas toujours été de mise et les amitiés actuelles ne doivent encourager personne à se laisser aller à remettre en cause la crédibilité et l'autorité du Conseil de sécurité.
20.最后,让强调,目前
和历史上
非常任理事
权
不平衡和友谊
模式不应该使任何人沉溺于破坏安全理事会
信誉和权威之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
12.Il faut le dire, Paganel, dans toute cette succession d’aventures fâcheuses, ne pensait qu’à son document faussement interprété. Il en retournait les mots pour leur arracher un nouveau sens, et demeurait plongé dans les abîmes de l’interprétation.
他把文件上的字翻来复去地想,希望找出一个新的头绪来,因此,心里左解释,右解释,怎么也想不通,仿佛沉溺在难解的题海中了。
13.Il n'y avait dans Saumur personne qui ne fût persuadé que monsieur Grandet n'eût un trésor particulier, une cachette pleine de louis, et ne se donnât nuitamment les ineffables jouissances que procure la vue d'une grande masse d'or.
在索米尔,没有人不相信葛朗台先生没有一个奇特的宝藏,一个装满路易的藏身之处,也没有人沉溺看到一大堆黄金所带来的难以言喻的快乐。机翻