有奖纠错
| 划词

1.C'est dans un de ces replis de terrains sur les bords d'un ruisseau qui va perdre ses eaux rapides dans un des affluents de la Loire que se dresse la maison où j'ai passé mes premières années.

1.我度过了早些年时光的房子矗立在众多谷中的一里面。那里在一条潺潺汇入塞流的小溪岸边。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


窦性心律, 窦炎, 窦造口术, 窦周围炎, 阇梨, , 督办, 督察, 督促, 督促传票,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

1.La rivière arrivait à ses pieds avec le bruit d’un baiser.

在他脚下河水,有如接吻。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
心历险记 Voyage au centre de la Terre

2.Le ruisseau qui coulait à mes pieds en murmurant se chargea de me répondre.

脚下的溪回答了我。

「心历险记 Voyage au centre de la Terre」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

3.Harry entendit un bruit d'eau. Il devait y avoir un ruisseau à proximité.

哈利可以听见水声,显然,附近什么方有一道溪

「哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers」评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

4.Dans les bouches marines murmurent les glaces.

在海中,河口淌着冰。机翻

「Le Silmarillion」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

5.Le vent était tombé complètement avec le crépuscule. Pas une feuille ne remuait aux arbres, pas une lame ne murmurait sur la grève.

风也随着暮色而消失了。听不见树叶沙沙作响,岸边也没有的水声。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

6.Le vin coulait en ruisseau, mouillait les pieds, les voyous buvaient dans des culs de bouteilles et vociféraient en titubant.

淌, 打湿了脚,暴徒们从瓶底喝了一口水, 然后踉踉跄跄走了出去。机翻

「Ça peut pas faire de mal」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

7.Il y avait un murmure invisible d'eau courante, des jardinières d'oeillets sur les corniches et des cages d'oiseaux rares sous les arcades.

有无形的淌,窗台有康乃馨花盆,拱廊下有珍稀鸟类的笼子。机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正
心历险记 Voyage au centre de la Terre

8.Je souffrais horriblement. Mon oncle marchait en avant. Il ne voulait pas s’arrêter. Il tendait l’oreille pour surprendre les murmures de quelque source. Mais rien !

我实在痛苦极了。叔父走在前面,不肯停下,一心想听到溪声,但他没有听到。

「心历险记 Voyage au centre de la Terre」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

9.Ils s’y étaient promenés bien des fois, à ce même murmure des ondes, sur les cailloux couverts de mousse. Quels bons soleils ils avaient eus !

他们在这里散多少次步,听着水波满了青苔的石子。他们享受多么美好的阳光!

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

10.Le salon avait une fraîcheur et un murmure de bocage, et il était encombré de meubles et d'objets exquis, chacun à leur place naturelle.

客厅里有一种清新的感觉,像一片小树林的淌,堆满了精美的家具和物品,每一件都在其自然的位置机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

11.Alors, sur le flanc de la barque couchée brusquement, et courant maintenant de toute sa vitesse, ce fut un bruit doux et vif d’eau qui bouillonne et qui fuit.

于是正在全速前进的船,在它突然倾侧的船舷发出了一阵轻快的水声。这水沸腾着消逝了。

「两兄弟 Pierre et Jean」评价该例句:好评差评指正
格兰特船的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

12.Ainsi, tantôt couchés sur l’herbe au bord des eaux murmurantes, tantôt errant à l’aventure entre les touffes de mimosas, les promeneurs admirèrent cette belle nature jusqu’au coucher du jour.

散步的人们就这样欣赏了一整天美丽的大自然,他们有的来到的水边,有的躺在软绵绵的草,有的在木本含羞草丛中溜达。

「格兰特船的儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

13.Elle était brillante de soleil, lisse comme un miroir, tellement douce qu'on entendait à peine son murmure ; des moineaux cachés pépiaient et la voute immense du ciel recouvrait tout cela.

阳光照耀,海像镜子一样光滑,而且那样平静,简直听不见的水声;几只麻雀躲在一旁啾唧;晴空万里,又把这一切罩在底下。

「一颗简单的心 Un cœur simple」评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

14.C'est là que se rassemblaient les eaux venues des hauteurs orientales, leur murmure fut le premier bruit qui parvint aux oreilles des Elfes : l'eau qui tombait sur les rochers.

正是在这里,来自东方高的海水聚集了起来,他们的淌是传到精灵们耳朵里的第一个声音:水落在岩石的声音。机翻

「Le Silmarillion」评价该例句:好评差评指正
心历险记 Voyage au centre de la Terre

15.Quelques légères vapeurs, sautant d’un roc à l’autre, marquaient la place des sources chaudes, et des ruisseaux coulaient doucement vers le bassin commun, en cherchant dans les pentes l’occasion de murmurer plus agréablement.

来自一块又一块岩石之间的轻飘而呈螺旋形的水蒸气,显示了烫热的泉水,溪静谧向着共同的贮口去,下斜坡的时候,发出了悦人的声。

「心历险记 Voyage au centre de la Terre」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

16.Mais une jeune femme s’avança en jetant une bourse à un écuyer vert. Elle resta seule, et alors on entendit une flûte qui faisait comme un murmure de fontaine ou comme des gazouillements d’oiseau.

但是一个年轻女人走前来,拿一个钱包丢给一个穿绿衣服的骑士侍从。只剩下她一个人了,于是听见笛声如怨如诉,好像的泉水,又像啁啾的小鸟。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

17.Comme un rayon sur les feuilles d'un arbre, comme le murmure des eaux limpides, comme les astres loin des fumées du monde, telle était sa radieuse beauté, et son visage était tout de lumière.

像树叶的光线,像清澈的河水的水,像远离尘烟的星星,这就是她光芒四射的美丽,她的脸全是光明的。机翻

「Le Silmarillion」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


督脉络, 督师, 督师前进, 督学, 督学视学, 督战, 督阵, 督政府的, 督治的, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接