Ils ternissent l'image non seulement de l'Organisation mais aussi des États d'envoi.
这不只联合国的形象,而且派遣国的形象。
La question des diamants des conflits a terni l'image de l'Afrique.
冲突钻石问题非洲的形象。
Cela dure depuis beaucoup trop longtemps, si longtemps que notre conscience collective en est souillée.
这种情况持续太久,我的集体良知。
Notre conscience collective est entachée par le génocide au Darfour.
我的集体良知因达尔富尔的种族灭绝而受。
Nous ne saurions fermer les yeux quand des synagogues sont saccagées ou profanées.
我决不能在犹太教会堂受到破坏或时置若罔闻。
Les distances sociales étaient bien là, mais la notion de pollution était pratiquement inexistante.
社会距离上的隔膜有的,但的概念几乎不存在。
Aujourd'hui, quiconque enfreint cette charte entache son prestige auprès de la communauté internationale.
今天,些违反该宪章的人在国际社会的声誉。
Toutefois, ce tableau exemplaire a été terni par le comportement scandaleux de quelques individus.
但,少数人的不道德行为这一堪称楷模的记录。
Il ne peut que salir toute cause, quel qu'en soit le mérite par ailleurs.
任何事业只要使用恐怖主义手段就会遭到,不管这种事业多么有价值。
Cette modification introduit également les expressions « avoirs suspects » et « avoirs terroristes ».
该修正案还采用“的财产”和“恐怖主义财产”等措词。
AGA a déclaré avoir refusé de prêter une telle assistance, pour éviter une éventuelle mauvaise publicité.
AGA公司表示,拒绝这种做法,以避免名声受到。
Il souille toutes les causes, même les plus justes, au nom desquelles il prétend pourtant agir.
其所声称代表的一切事业,甚至其中最正当的事业。
Bien des avancées ont été concrétisées.
已经取得很大进展,但这10年之中强烈的形象继续我的记忆。
Aucun gouvernement croate ne permettra jamais que l'on en souille ni que l'on en méprise la mémoire.
任何克罗地亚政府决不允许和轻蔑奥夫卡拉的名声。
Dans les castes tamoules, supérieures et inférieures, les distances sociales et l'idée de pollution sont plus marquées.
泰米尔人分为上等和下等种姓群体,他具有强烈的和社会距离概念。
Il importe d'en préserver intacte la mémoire, sans l'entacher de déformations tributaires de la conjoncture politique.
我对他的纪念应该纯洁的,不要为政治倾向而扭曲事实,我的记忆。
Chaque fois que cela se produit, la réputation de tous les soldats de la paix risque d'être entachée.
每当出现这种情况时,所有维和人员的声誉都可能受到。
Il serait dommage que cette renaissance du peuple timorais soit entachée de violence politique et d'intransigeance religieuse.
如果帝汶人民的新生被政治暴力和宗教顽固立场所,将令人感到非常悲痛。
«L'article 587 donnait véritablement au chef de famille dont “l'honneur” avait été bafoué le droit de tuer.».
“第587条在实际上对些据称其`名誉'受的家庭之主`开杀戒'。”
Des « prétendues sanctions » ne contribuent qu'à assurer la sécurité des criminels tout en ternissant la réputation de l'ONU.
“让我装模作样”的制裁只能使世界成为肇事者的安全场所并联合国的名誉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et voila! Le gros Lafite qui tache!
行了 玷污了的拉菲!
L’aube pourrait en être noircie pour jamais.
黎明可能会永远被它玷污!
C'est le nouveau scandale qui ternit la réputation de la mozzarella.
玷污马苏里拉奶酪声誉的新丑闻。
Et il étrangle alors à mains nues celui qui déshonore la pourpre impériale.
他用双手勒死了那个玷污皇室尊严的人。
Steven Spielberg, dit-on, regrette terriblement, il n'avait pas l'intention de ternir la réputation des requins.
据说,史蒂文·斯皮尔伯格非常抱歉,他本无意玷污鲨鱼的声誉。
Mais elle, n’avait pas d’excuse ; elle déshonorait la rue de la Goutte-d’Or.
至于,绝不能原谅的;玷污了整条金滴街。
Ce coquet jardin, jadis fort compromis, était rentré dans la virginité et la pudeur.
个俏丽的园子,从前曾严重被玷污,如今又回到幽娴贞静的处女状态。
Mais d'un autre côté, du sang a été versé, ce qui entache sa réputation.
但另一方面,他也付出了,件事玷污了他的声誉。
Je ravis à mon fils et son nom que j’entache et la fortune de sa mère.
我既玷污了儿子的姓氏,又剥夺了他母亲的一份财产。
Fiche le camp et qu'on ne revoie plus jamais ton ombre sur le seuil de cette maison !
滚出去,永远不要再玷污我们家的门槛!
La chasteté des vestales étaient prises très au sérieux, car en cas de transgression, Rome même était ternie.
圣母玛利亚的贞操被看得非常严重,因为万一发生了越轨行为,罗马自身就被玷污了。
C'est vous qui salissez vous-mêmes votre religion !
你们在玷污你们自己的宗教!
Aucune hypocrisie ne venait altérer la pureté de cette âme naïve, égarée par une passion qu’elle n’avait jamais éprouvée.
被一称从未体验过的热情弄得昏了头,但并没有任何的虚伪来玷污那天真无邪的心灵的纯洁。
Le Parlement européen entaché, terni, par un scandale de corruption.
欧洲议会因腐败丑闻而受到损害和玷污。
Plusieurs syndicats menacent même de bouder une partie du rendez-vous.
几个工会甚至威胁要使会议的一部分受到玷污。
Donc diffamer, c'est abîmer une réputation, la salir, la détruire.
因此,诽谤就损害名誉、玷污名誉、摧毁名誉。
Mais quelle tache de boue sur votre nom - j'allais dire sur votre règne - que cette abominable affaire Dreyfus !
不过,可恶透 顶的德雷夫斯事件,多么玷污了您的名字(我正要说玷污了您的统治)。
Ca salit le travail des 250 000 pompiers de France.
它玷污了法国 250,000 名消防员的工作。
Ces idées voulaient tâcher de ternir l’image tendre et divine qu’elle se faisait de Julien et du bonheur de l’aimer.
些想法竭力要玷污为于连、为爱他的幸福勾画出的那个温柔而神圣的形象。
Mais je ne salis personne, je pratique la religion ! C'est quoi le problème ?
但我不会玷污任何人,我信奉宗教!怎么了?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释