有奖纠错
| 划词

1.Le contenu de son message est clair.

1.他的内容是清楚的。

评价该例句:好评差评指正

2.La dépêche était ainsi conçue.

2.如下。

评价该例句:好评差评指正

3.Je vais à présent en donner lecture dans son intégralité.

3.我现在全文宣读居尔外长的

评价该例句:好评差评指正

4.Il s'agit seulement, semble-t-il, de définir ce qu'on entend par “réception” du message électronique.

4.看来这仅是如何确定“收到”的问题。

评价该例句:好评差评指正

5.Si le message atteint la “boîte aux lettres” du destinataire, la réception est intervenue.

5.收到系指该已到达收件人的“信箱”。

评价该例句:好评差评指正

6.La présente Convention s'applique aux contrats conclus ou constatés au moyen de messages de données.

6.本公约适用于由手段证明的合同。

评价该例句:好评差评指正

7.Il s'agit seulement de définir ce qu'on entend par “réception” du message électronique.

7.唯一涉及的问题是界定“收到”的含义。

评价该例句:好评差评指正

8.Ce qui importe est de savoir si le signataire est l'expéditeur du message.

8.问题是签字人是否是的原始作者。

评价该例句:好评差评指正

9.La présente Convention s'applique aux contrats internationaux conclus ou constatés au moyen de messages électroniques.

9.本公约适用于由手段证明的国际合同。

评价该例句:好评差评指正

10.La référence aux “messages de données électroniques, optiques ou autres” a suscité diverses préoccupations.

10.大家对“子、光学其他”的提法表示了各种关注。

评价该例句:好评差评指正

11.Les messages échangés entre participants doivent avoir les mêmes fonctions que les connaissements sur papier.

11.贸易和结算交换系统参加者之间互相发送的旨在起到类似于纸张提单的功能。

评价该例句:好评差评指正

12.On a noté qu'une solution pourrait être de tenir compte de l'adresse d'origine des messages électroniques.

12.有人指出,一项可能的解决办法许是,考虑以发送地址为准。

评价该例句:好评差评指正

13.La définition du terme “message de données” doit aussi s'appliquer en cas de révocation ou de modification.

13.”的定义还意在适用于撤销的情况。

评价该例句:好评差评指正

14.Des messages ont été reçus des gouvernements des pays suivants : Argentine, République centrafricaine et Uruguay.

14.阿根廷、中非共和国和乌拉圭政府也送来了

评价该例句:好评差评指正

15.La définition du terme “message de données” inclut, entre autres, “le télégraphe, le télex et la télécopie”.

15.”一词的定义除其他以外包括“报、传真”。

评价该例句:好评差评指正

16.Les textes des messages lus et des discours prononcés pendant cette séance d'ouverture sont annexés au présent rapport.

16.在开幕会议上宣读的和发表了演讲全文附于本报告之后。

评价该例句:好评差评指正

17.En dernier lieu, la définition du “message de données” vise également les cas de révocation ou de modification.

17.最后,“”的定义还意在涵盖撤销修改的情况。

评价该例句:好评差评指正

18.Les messages COSPAS-SARSAT sont transmis dans des formats qui permettent le traitement et la retransmission automatique des données.

18.COSPAS-SARSAT以一种可对进行自动处理和转发的形式发送。

评价该例句:好评差评指正

19.L'authenticité des messages et documents transmis par l'intermédiaire du système sera également garantie par l'utilisation de signatures électroniques.

19.也应使用子签名确保通过G-EPS提交的和文件的真实性。

评价该例句:好评差评指正

20.Cependant l'article 14 n'oblige pas à déterminer l'intention de la partie ayant envoyé le message supposé erroné.

20.不过第十四条并不要求对发送所谓错误的当事人的意图加以确定。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


郸城, , , 殚精竭虑, , 瘅疟, , 箪食壶浆, , ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

1.Un autre reproche évident qui fut fait à Gensoul, est la teneur de son message à l'amirauté qui ne donne pas la totalité des alternatives de l'ultimatum anglais.

对根苏尔另一个明显批评是他给海军部电文内容,其没有给所有备选方案。

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

2.Ainsi, si les acteurs et les historiens s'accordent à dire que les négociations étaient sur le point d'aboutir, le message non crypté de l'amiral Leluc annonçant l'envoi des renforts a mis le feu aux poudres.

尽管所有参与者和历史学家都认为谈判即将成功,但海军上将勒吕克宣布派遣援军未加密电文点燃了整件事。

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


胆大妄为的(人), 胆大心细, 胆道, 胆道闭锁, 胆道变形虫病, 胆道病, 胆道出血, 胆道梗阻, 胆道蛔虫症, 胆道疾病,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接