Afin de faciliter cette activité, des caméras de télévision robots ont été utilisées le printemps dernier.
为加强这一努力,今年春天使用了节省劳力自动摄像机。
On ne peut parler de la promotion de la femme sans mentionner les effets désastreux de l'occupation israélienne sur les femmes palestiniennes, qui sont étouffées par le blocus économique et parfois battues et tuées même devant les caméras de la télévision internationale.
她说,假如在谈论高妇女地位时色列占领给巴勒斯坦妇女带来可怕灾难,那肯定是全面——她们生活在经济封锁桎梏之下,甚至在国际摄像机面前遭到毒打和残杀。
La réalité que ne peuvent montrer les caméras de télévision c'est l'union des Iraquiens autour de l'effort d'amélioration des conditions de sécurité et de stabilité, et les plus de 130 000 nouvelles recrues qui se sont ainsi rajoutées au personnel chargé de la sécurité.
摄像机能捕捉到现实镜头是伊拉克人正在加入共同扩大安全和稳定条件,已有13万上人加入安全努力。
Il s'agit notamment de mieux surveiller le périmètre, d'installer des alarmes pour entrée sous la contrainte, de multiplier les caméras de télévision en circuit fermé, de remédier à la vulnérabilité des accès de service au bâtiment et d'améliorer le réseau numérique de télécommunications.
加强安保工作将包括安装:经改良周边监测仪、反胁迫警报器、更多闭路摄像机、关于大楼服务出入纠正行动和经改良数字通信基础设施。
Il peut arriver qu'une technique de vérification particulière soit jugée trop envahissante (par exemple, des caméras de télévision en circuit fermé dans la zone d'usinage), et qu'une autre méthode soit utilisée (par exemple, la surveillance de l'électricité consommée par la machine qui donne une indication de la charge opérationnelle).
有时,特定核查技术可能被为进入程度过高(例如,在加工地区范围内闭路摄像机),而且可采用替代办法(例如,监测机器用量作为工作量指标),在这种情况下,可能会出现问题。
Il est même prévu d'équiper le lieu où les archives de la Commission seront entreposées d'alarmes et de caméras de télévision en circuit fermé, qui seront raccordées au système principal de contrôle de la sécurité du Siège de l'ONU et surveillées par le personnel du Service de sécurité de l'Organisation.
为了进一步防止有人未经授权擅自进入,现计划在监核委储藏区安装警报器并配备闭路摄像机,它们将并入联合国总部主要安保监测系统,由联合国警卫人员进行监测。
Des orateurs ont présenté des mesures spécifiques de prévention du crime prises dans leur pays, telles que l'installation de caméras de télévision en circuit fermé, l'instauration du couvre-feu pour les mineurs et des propositions d'accorder des exonérations fiscales pour les biens produits dans le cadre de projets de développement alternatif s'agissant de la drogue.
发言者们介绍了本国具体预防犯罪措施,其中包括安装闭路摄像机、对未成年人实行宵禁,及对与毒品有关替代发展项目中生产产品实行免税建议。
Des orateurs ont présenté des mesures spécifiques de prévention du crime prises dans leur pays, consistant notamment à installer des caméras de télévision en circuit fermé, à imposer un couvre-feu pour les mineurs et à envisager des exonérations fiscales pour des biens produits dans le cadre de projets de développement alternatif s'agissant de la drogue.
发言者们介绍了本国具体预防犯罪措施,其中包括安装闭路摄像机、对未成年人实行宵禁,及对与毒品有关替代发展项目中生产产品实行免税建议。
Tandis que l'attention ne pouvait se détacher - et à juste titre - des images émouvantes de l'exode massif des populations du Kosovo vers l'Albanie et l'ex-République yougoslave de Macédoine, hors du champ des caméras de télévision, des centaines de milliers de personnes déplacées étaient piégées à l'intérieur du Kosovo et c'est aujourd'hui seulement qu'on découvre le sort tragique de beaucoup d'entre eux.
当全世界注意力正确地为科索沃人口大批流向阿尔巴尼亚和前南斯拉夫马其顿共和国活生生镜头所抓住时候,在摄像机拍摄距离外,成千上万国内流离失所者正被困在科索沃,他们刻容缓地需要国际保护和援助,许多人悲惨遭遇现在才被发现。
Le monde entier a vu comme un enfant est mort aux mains des soldats israéliens, et bien que des dizaines d'autres morts d'enfants n'aient pas été saisies par les caméras de télévision, le monde a pris connaissance des souffrances éprouvées par les Palestiniens, de leur juste lutte et des sévices que leur infligent les Israéliens afin de les exterminer et de réprimer leur aspiration légitime à la liberté et à l'exercice de leur droit à l'auto-détermination et à la création d'un État indépendant sur leur terre.
全世界都目睹了一个小男孩是如何死于色列士兵之手,尽管摄像机没能拍下其他数十名被打死儿童镜头,但世界已经了解到巴勒斯坦人所遭受痛苦,了解了他们进行正义斗争,及色列人对合法争取自由、实现自己自决权和在自己土地上建立独立国家权利巴勒斯坦人镇压。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。