有奖纠错
| 划词

1.Les primates sont communément appelés des singes.真人慢速

1.猿类我们一般猴子。

评价该例句:好评差评指正

2.On pourrait probablement qualifier cela de miracle.

2.我们也许可以将它奇迹。

评价该例句:好评差评指正

3.On parle souvent de la justice comme d'un parent de la paix.

3.司法通常被和平的父母。

评价该例句:好评差评指正

4.Je ne dirais pas que c'est le problème principal.

4.我不会把它主要问题。

评价该例句:好评差评指正

5.Ce sont des comportements qui relèvent davantage de la bestialité.

5.只能被是兽

评价该例句:好评差评指正

6.Un géographe allemand l’a appelé « la route de la soie » (die Seidenstrasse).

6.一位德国的地理学家把这条路线“丝绸之路”。

评价该例句:好评差评指正

7.Nous nous sommes rendus dans une région appelée Thiet.

7.我们问了一个蒂特的地区。

评价该例句:好评差评指正

8.Nous voulons appeler ce processus la renaissance africaine.

8.我们决定将这进程非洲复兴。

评价该例句:好评差评指正

9.Nous appelons cette démarche les « multiples mains secourables ».

9.我们将此援手”办法。

评价该例句:好评差评指正

10.Cette composante du projet relève de la rubrique « gestion globale du contrôle de l'identité ».

10.项目这一部分全球身份管理。

评价该例句:好评差评指正

11.Il est scandaleux d'appeler ces voyageurs des « réfugiés ».

11.将这些旅客“难民”十分荒谬。

评价该例句:好评差评指正

12.Chacun de ces pays porte le titre de “Centre de connaissances Avicenne”.

12.每个参加国被AVICENNA知识中心。

评价该例句:好评差评指正

13.On peut dire qu'il s'agit d'intérêts en tant qu'indemnité.

13.这可以损害赔偿金的利息。

评价该例句:好评差评指正

14.Le paiement réclamé au titre du "fonds retenu" correspond plutôt à une retenue de garantie.

14.留存资金索赔保留款索赔更合适些。

评价该例句:好评差评指正

15.L'Organisation est appelée à juste titre une organisation universelle.

15.本组织被理所当然地世界性组织。

评价该例句:好评差评指正

16.La Mission n'a pas enquêté plus avant sur ces allégations.

16.调查团没有对这些指进一步调查。

评价该例句:好评差评指正

17.Il adopte ce que l'on appelle une “approche unitaire” des opérations garanties.

17.担保交易的“统一处理法”。

评价该例句:好评差评指正

18.Ils proposent de dénommer ce fonds « Fonds mondial pour le logement ».

18.他们建议将基金“全球住房基金”。

评价该例句:好评差评指正

19.Cette disposition a pris le nom de « principe de la répartition géographique équitable ».

19.这一理念现已被公平地域分配原则。

评价该例句:好评差评指正

20.Une telle injonction est généralement appelée injonction sur requête.

20.强制令通常面强制令。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


rizicole, riziculteur, riziculture, rizière, rizopatronite, rizzonite, RMI, RMIste, RMN, RN,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国人眼中的瑞士

1.Et c'est ce qu'on a appelé la crise du quartz.

有人把件事石英危机。

「法国人眼中的瑞士」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

2.C’est ainsi que l’on nommait généralement le prisonnier.

通常人们也会把他牢犯。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
聆听自然

3.Elle ne s’appelle pas Grand Saut pour rien !

它不是白“大瀑布”的!

「聆听自然」评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

4.– Vous appelleriez cela la providence, alors ?

“也就是说,您会把天意?”

「《第一日》&《第一夜》」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

5.Il y a aussi ceux que l’on appelle les « locutions prépositionnelles » .

同样还有许多我们”介词短语“的。

「Français avec Pierre - 语法篇」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

6.Êtes-vous ce qu’on appelle un heureux ?

你是个被人幸福的人吗?

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
热点资讯

7.L'éruption du Mauna Loa comprenait en hawaïen « longue montagne » .

莫纳罗亚火山的喷发被夏威夷人山”。

「热点资讯」评价该例句:好评差评指正
旅行的意义

8.Les navajas a la plancha sont des coquillages allongés appelés couteaux.

烤蛏子用了一种被小刀的条形贝类。

「旅行的意义」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

9.Il appelait cela, comme on voit, avoir réglé les dépenses de sa maison.

我们知道,他把“分配了他的家用”。

「悲惨世界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

10.Il l'appelle par exemple: " l'astéroïde 325."

例如把它“325小行星”。

「小王子 Le petit prince」评价该例句:好评差评指正
史冷知识

11.D'ailleurs, on pourrait traduire Angkor par " Temple d'état" ou " Résidence royale" .

事实上,吴哥可以“国家寺庙”或“皇家住所”。

「史冷知识」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

12.Au fond, elle aimait bien celui qu’elle avait si longtemps nommé son père.

其实,她很爱个很久以来就被她父亲的人。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

13.Il fallait survivre, on croit que c'était la belle époque, c'était assez sordide.

人们在教条桎梏中挣扎,在那个我们美好年代的当时,现在看来难以想象。

「Inside CHANEL」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

14.Par contre, dans le cas de ce qu'on appelle la " condition" , on utilise le futur.

另一方面,在我们条件的场合,使用 futur。

「Français avec Pierre - 语法篇」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

15.Ce qu’on appelait boyau, on l’appelle galerie ; ce qu’on appelait trou, on l’appelle regard.

过去叫做肠子的,现在廊;以往人们叫做窟窿的,现在叫做眼孔。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

16.Peu à peu, c'est la langue parlée près de Paris qui se répond, le francien ou français.

渐渐地,巴黎地区的用语,法兰西岛方言,或者法语,被广泛使用。

「un jour une question 每日一问」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

17.Ces dispositions nouvelles du kaléidoscope sont produites par ce qu’un philosophe appellerait un changement de critère.

万花筒中的新布局产生于哲学家的标准所发生的变化。

「追忆似水年华第二卷」评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

18.Ces nouvelles habitudes prises pendant les confinements sont tellement entrées dans notre quotidien qu'on parle aujourd'hui d'une 'épidémie de flemme'.

些是在隔离期间大家养成的习惯,如今已经融入了我们的日常生活,我们通常“懒惰的流行病”。

「Décod'Actu」评价该例句:好评差评指正
L'existentialisme est un humanisme, Jean-Paul SARTRE

19.C'est aussi ce qu'on appelle la subjectivité, et que l'on nous reproche sous ce nom même.

而且也就是人们它的“主观性”所在,他们用主观性个字眼是为了责难我们。

「L'existentialisme est un humanisme, Jean-Paul SARTRE」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

20.Nous rivalisions avec ce qu’on appelle les bijoux de Berlin. Par exemple, on ne peut pas égaler le verre noir d’Allemagne.

我们和被柏林的首饰竞争,可是比不上德国的黑玻璃。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


robellazite, rober, roberts, robertstonite, robe-sac, Robespierre, robe-tablier, robin, robineraie, robinet,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接