有奖纠错
| 划词

1.Le tracé de cechemin de fer ne suit pas la ligne droite à travers l'Inde.

1.横贯印度的铁路线并不笔直的。

评价该例句:好评差评指正

2.L’un des bateaux va tout droit, et l’autre dévie vers la droite.

2.其中,一艘船笔直向前航行,另一艘偏向右方航行。

评价该例句:好评差评指正

3.Recherchez des branchages bien droits.

3.找数跟笔直的树枝。

评价该例句:好评差评指正

4.La rue est directe.

4.笔直的路。

评价该例句:好评差评指正

5.Le seul chemin vers le salut est le droit chemin divin.

5.通往救赎的唯一道路笔直的道路。

评价该例句:好评差评指正

6.Le Lodge-pole-creek courait parallèlement à la voie, en suivant la frontière rectiligne commune aux états du Wyoming et du Colorado.

6.洛基布尔河和铁道平行,沿着怀俄明和科罗拉多两州笔直的交界线向前奔流。

评价该例句:好评差评指正

7.Oui, l'Afrique s'oriente dans la bonne direction, même si une telle évolution n'est pas linéaire et demeure somme toute fragile.

7.的,非洲正沿着正确的方向前进,尽管这道路不笔直的,而且进展依然脆弱。

评价该例句:好评差评指正

8.Quand il les sentit dominés, bien à lui, il se campa d'aplomb, ploya le genou et leva la bûche de bois avec lenteur.

8.当他觉得他们被自己吸引住时,便笔直地站着,弯起一腿,慢慢地举起木柴。

评价该例句:好评差评指正

9.Ce tracé, très contrarié par les capricieuses ramifications des monts Vindhias, ne suivait pas le plus court chemin, que Phileas Fogg avait intérêt à prendre.

9.铁路为了要避开那些分支纵横的文迪亚山脉,就不能象福克先生所希望的那样一笔直的近路。

评价该例句:好评差评指正

10.Les corps, un instant balancés avec force, furent lancés au loin, décrivirent un courbe, puis plongèrent, debout, dans le fleuve, les pierres entrainant les pieds d’abord.

10.尸体划出一道弧线,随后,缚有石块的脚首先笔直地掉进河里。

评价该例句:好评差评指正

11.13- Même si vous conduisez sur une avenue parfaitement droite, il est nécessaire de tourner vigoureusement le volant de droite à gauche de temps en temps.

11.尽管你在一笔直的大道上行驶,你也需要时不时快速地转动方向盘.

评价该例句:好评差评指正

12.Ces nez n'étaient rien moins que des bambous, longs de cinq, de six, de dix pieds, les uns droits, les autres courbés, ceux-ci lisses, ceux-là verruqueux.

12.这些假鼻子只用竹子作的,它们的长度有的五六英尺,最长的达十英尺。它们的形状有的笔直,有的弯曲,有的光滑整齐,有的疙里疙瘩。

评价该例句:好评差评指正

13.Pour dialoguer, il faut avoir l'humilité de recevoir, sans croire qu'on occupe un point culminant de l'histoire et sans vouloir ramener un interlocuteur dans le droit chemin.

13.为了进行对话,我们必须有谦虚接收的态度,而不认为自己代表历史的高点,同时也不谋求让自己的对话者重返那笔直和狭窄的路。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


transferrine, transfert, transfert de groupes, transfigurateur, transfiguration, transfigurer, transfiler, transfini, transfinie, transfixer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷的科普时间

1.Et là, la difficulté, c'est de garder la baguette droite.

这时困难在于保持棍子笔直

「Jamy爷爷的科普时间」评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

2.Là, il se tient droit, il est comme ça.

他站得笔直,像这样。

「Top Chef 2023 顶级厨师」评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

3.Ils n'étaient plus inclinés et se dressaient désormais droits comme des pinceaux.

而且所有光柱都由倾斜变成笔直

「《流浪地球》法语版」评价该例句:好评差评指正
可爱法语画DIDOU

4.Deux traits tout droits et de petits barreaux pour pouvoir monter.

两条笔直的线,一些用来登梯的小棍。

「可爱法语画DIDOU」评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

5.Là, je suis droit, je suis debout, je suis en équilibre.

现在我笔直地站着,我保持着平衡。

「Expressions et Grammaire - Français Authentique」评价该例句:好评差评指正
可爱法语画DIDOU

6.Je fais son dos tout droit. Je descends pour faire sa queue et je remonte.

我画笔直的背。向下画尾巴,再向上画。

「可爱法语画DIDOU」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

7.Madame Grandet se dressa comme une biche effrayée.

葛朗台太太笔直的站着,象一头受惊的小鹿。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

8.Non, non, le voilà qui se coupe une tranche bien droite.

不,不,这块奶竟然被切成笔直的片。

「德法文化大不同」评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

9.Sauf que, à la place d'aller tout droit, je vais faire comme une sorte de virgule.

只是,我不笔直地划线,而是像逗号一样划线。

「YouCook Cuisine 小哥厨房」评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

10.Le tracé de ce chemin de fer ne suit pas la ligne droite à travers l’Inde.

这条横贯印度的铁路线并不是笔直的。

「八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours」评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

11.Ses parois, presque à pic, présentaient cependant de nombreuses saillies qui devaient faciliter la descente.

几乎笔直的岩壁上也有许多突出的部分,我们可以把它们当作立足

「地心历险记 Voyage au centre de la Terre」评价该例句:好评差评指正
历史冷知识

12.La seconde fois, il saute du parapet de Beaulieu, et tombe à pic.

第二次,他从博利厄的栏杆上跳了下来,然后笔直地掉了下去。

「历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
Météo à la carte

13.Je marque pour que ce soit bien droit, pour avoir un joli pliage en chausson carré.

我先切一下,确保折得笔直,这样能做出漂亮的方形可丽饼。

「Météo à la carte」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

14.Les ardoises laissaient tomber d'aplomb une chaleur lourde, qui lui serrait les tempes et l'étouffait.

沉闷的热气从石板屋顶上笔直地压下来,紧紧压在太阳穴上,压得呼吸都很困难。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

15.C'était l'endroit le plus paisible de toute la base, la falaise droite semblait donner sur un abysse sans fond.

这里是基地最僻静的所在,那笔直的绝壁似乎深不见底。

「《三体》法语版」评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

16.Quant à mon oncle, il pestait contre l’horizontalité de la route, lui, « l’homme des verticales » .

叔父一直在咒骂斜坡的倾斜率过于微小,并且等待着笔直的坑道。

「地心历险记 Voyage au centre de la Terre」评价该例句:好评差评指正
坚定的小锡兵

17.L'arme au bras, l'œil fixe, l'uniforme rouge et bleu, quelle fière mine ils avaient tous !

他们肩上扛着枪,眼睛笔直看着前面,穿着漂亮的军服,一半是红的,一半是蓝的。

「坚定的小锡兵」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

18.Sur la gauche, la contrée, qu’accidentaient quelques dunes hérissées de chardons, offrait l’aspect assez sauvage d’une vaste région sablonneuse.

左边好象是一片广阔的沙丘,长着许多笔直向上的蓟草。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

19.Tout le monde resta immobile et silencieux, sauf Hermione qui leva aussitôt la main, comme à son habitude.

大家都默默地坐在那里,一;除了赫敏以外,她的手像往常一样笔直地举在空中。

「哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
大学法语三年级Dictée听写训练

20.Elle était vêtue d’une longue robe droite en soie grise, avec une ceinture dont les deux bouts retombaient très bas.

她穿着一件笔直的灰色丝绸长裙,腰带的两端垂得非常低。

「大学法语三年级Dictée听写训练」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


transgerbeur, transgranulation, transgresser, transgresseur, transgressif, transgression, transgressivité, transhétérozygote, transhumance, transhumant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接