有奖纠错
| 划词

1.Ce travail a été fait à la va vite, il laisse fort à désirer.

1.个工作做得草率, 令人很不满意。

评价该例句:好评差评指正

2.Il y va un peu vite.

2.他太草率了一点。

评价该例句:好评差评指正

3.Il bâcle tout ce qu'il fait.

3.他做任何事都很草率

评价该例句:好评差评指正

4.C'est un débat trop essentiel pour qu'il soit tenu à la hâte.

4.辩论至关重要,不能草率行事。

评价该例句:好评差评指正

5.Ces derniers auraient alors procédé à son exécution sommaire et auraient ensuite pris la fuite.

5.些人对他草率处决,然后逃逸无踪。

评价该例句:好评差评指正

6.Il espère inciter les dirigeants mondiaux à se laisser aller à une colère irréfléchie.

6.它希望世界各国领导人由于愤怒而变得草率

评价该例句:好评差评指正

7.Je voudrais mettre en garde contre une décision trop rapide.

7.我真的劝大家不要非常草率地通过该文件。

评价该例句:好评差评指正

8.Les violences commises sont en général arbitraires, sommaires et aveugles.

8.暴力基本上是任意、草率和不分青红皂的。

评价该例句:好评差评指正

9.Sa délégation aurait préféré devoir choisir entre plusieurs solutions viables.

9.没想到的是,草率做出决定,而且没有地。

评价该例句:好评差评指正

10.On craint qu'ils n'aient été victimes de tortures ou d'exécutions sommaires, arbitraires ou extrajudiciaires.

10.三位特别报告员担心他们可能遭受酷刑以及草率、任意或法外处决。

评价该例句:好评差评指正

11.Plusieurs cas d'exécutions sommaires et extrajudiciaires ont été signalés dans les zones de conflit.

11.我们注意到冲突地区的几起草率的或未经司法程序的处决案件。

评价该例句:好评差评指正

12.La Commission devrait donc éviter de conclure le processus de consolidation de la paix trop précipitamment.

12.因此,委员会应避免过于匆忙地草率结束建设和平进程。

评价该例句:好评差评指正

13.D'autres qualificatifs ont été proposés, comme “insuffisantes”, “injustifiables”, “injustifiées”, “non fondées” ou “objectivement futiles”.

13.会上提出了各替代措词,例如“不充分”、“站立不住”、“无根据”、“非正当”或“客观上草率”等。

评价该例句:好评差评指正

14.Soumettre des êtres humains à un tel processus traduirait donc une absence totale de scrupules et d'éthique.

14.因此将该技术应用于人类是完全不道德和草率的行为。

评价该例句:好评差评指正

15.Ainsi, les États Membres devraient s'abstenir de prendre à la hâte des décisions qui pourraient les diviser.

15.据此,会员国应避免草率作出任何可能导致会员国分裂的决定。

评价该例句:好评差评指正

16.Il ne faut pas, par convenance, perdre ce fait de vue et ne tenir compte que des questions périphériques.

16.不应该因为关注边缘问题而草率忽略了事实。

评价该例句:好评差评指正

17.Le dialogue et l'engagement entrent constamment en balance avec des tentatives hâtives d'atteindre des objectifs à court terme.

17.对话和参与持续不断地与实现短期目标的草率做法相抗衡。

评价该例句:好评差评指正

18.L'expert indépendant a été informé de deux affaires dans lesquelles des civils auraient été exécutés sommairement à Bujumbura-Rural.

18.独立专家得知,在布琼布拉省发生了两起可能草率杀害平民案。

评价该例句:好评差评指正

19.Il convient d'éviter toute décision hâtive quant à l'opportunité de mettre en oeuvre un processus similaire dans d'autres régions.

19.不能草率决定是否应当在其他区域实施同样的进程。

评价该例句:好评差评指正

20.Il y a deux ans, le Groupe des quatre avait été accusé de manifester une hâte excessive et artificielle.

20.两年前,有人指责四国集团过度和虚假地草率行事。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


带转环滑轮, 带状碧玉, 带状层, 带状的, 带状灰岩, 带状火药, 带状或条状装饰框缘, 带状角膜炎, 带状接触角岩, 带状流纹岩,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

你在哪里?

1.C’est le doute qui ronge, Susan. C’est si facile quand quelqu’un décide à votre place.

“苏珊,我知道你在怀疑我和玛丽的关系。但是你的实在太了。”

「你在哪里?」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

2.Lorsque arriva le jour d'Halloween, Harry regretta d'avoir promis un peu hâtivement d'assister à la fête de Nick Quasi-Sans-Tête.

万圣节到来了,哈利正在后悔自己该那么答应去参加忌辰晚会。

「哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

3.Les hommes en font sur-le-champ des traductions ; traductions hâtives, incorrectes, pleines de fautes, de lacunes et de contre-sens.

人们拿来立即加以解释,解释得正确,充满了错误、漏洞和反义。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

4.Je suis tombé de haut, j'ai trouvé la cuisine bâclée, trop cuite, les portions lilliputiennes et sans réelle saveur.

我真是高估这家酒店了,他们马虎的做饭,食物是都熟了,但是有一部分食物根本没有味道。

「Alter Ego 4 (B2)」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

5.On ne va pas prendre de décision à chaud.

我们做出机翻

「JT de France 2 2022年10月合集」评价该例句:好评差评指正
innerFrench

6.Comme j’ai pas envie de faire des vidéos bâclées juste pour tenir ma promesse j’ai décidé d’en publier moins souvent.

由于我想拍摄些的视频来遵守我的承诺,我那么频繁发布视频。

「innerFrench」评价该例句:好评差评指正
Le Billet politique

7.Mais attention aux conclusions trop rapides.

但要小心过于的结论。机翻

「Le Billet politique」评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年11月合集

8.Alexander Samuel, est docteur en biologie moléculaire, il affronte les doutes pervers et les certitudes hâtives.

亚历山大· 塞缪尔 ( Alexander Samuel) 是一名分子生物学博士,他面临着正当的怀疑和的确机翻

「La revue de presse 2022年11月合集」评价该例句:好评差评指正
魅力无穷的传统手工业

9.Une garniture qui sera bâclée, le premier jour elle aura la même allure et cinq ans plus tard elle sera à refaire.

一个的馅料,第一天看起来会一样,五年后它必须重做。机翻

「魅力无穷的传统手工业」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

10.– Certes, mais personne n'irait imaginer que vous refuseriez d'entendre un témoin aussi souvent qu'il le faudrait si cela devait éviter un grave déni de justice, répondit Dumbledore.

“可是,你们肯厌其烦听一个证人的证词,因为行事会造成严重的误判。”邓布利多说。

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年9月合集

11.Leur contre-offensive a pris les Russes par surprise, et constitue un tournant dans cette guerre - même s'il faut se garder d'en tirer des conclusions trop hâtives.

他们的反攻让俄罗斯人措手及,构成了这场战争的转折点——即使我们必须提防过于的结论。机翻

「Géopolitique franceinter 2022年9月合集」评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

12.L'acteur s'affirme ainsi dans un rôle qui, toute sa carrière, lui a collé à la peau et qu'on a pu, un peu trop vite, réduire à celui de l'éternel grognon.

这位演员在他的整个职业生涯中一直扮演着这样一个角色,而人们可能有些过于将这个角色归为永远的牢骚者。

「法国喜剧艺术」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

13.C’était là une importante question, que Cyrus Smith avait hâte de résoudre, et cependant il ne voulait pas brusquer son malade ! Pour lui, l’inconnu n’était qu’un malade ! Serait-ce jamais un convalescent ?

赛勒斯-史密斯急于得到答案,可是他又愿意对待他的病人(在他看来,这陌生人就是一个病人)!他能慢慢复原吗?

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

14.Il prononça ces mots pour couper court aux arguties de sa femme qui s'obstinait une nouvelle fois à acheter un chien, sans imaginer une seconde que cette généralisation hâtive lui coûterait la vie.

他说这些话是为了打断妻子的狡辩,妻子再次坚持要买狗,却没有想到这种的概括会让他付出生命的代价。机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正
Le monde à 18h50

15.Une paix bâclée, déséquilibrée, au détriment de l'Ukraine, ce serait récompenser la Russie, expliquent les Européens. Et donc encourager, demain, la loi du plus fort, le non-respect du droit international, partout dans le monde.

一个平衡且损害乌克兰的和平,实际上是在奖励俄罗斯,欧洲人解释说。因此,这将鼓励强者为王的法则,以及全世界对国际法的尊重。机翻

「Le monde à 18h50」评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年7月合集

16.Pour l'instant, la Commission européenne affirme ne pas tirer de conclusions hâtives, mais ses services juridiques ont tout de même écrit à Neelie Kroes pour lui demander des clarifications sur ses activités en faveur d'Uber.

目前,欧盟委员会表示得出结论,但其法律服务部门仍致函 Neelie Kroes,要求澄清她支持优步的活动。机翻

「RFI简易法语听力 2022年7月合集」评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年9月合集

17.GM : Ajoutons la réaction cubaine ce soir : la décision des Etats-Unis de rappeler une partie de son personnel à La Havane est " précipitée" et " va nuire aux relations" entre les deux pays.

通用汽车:加上古巴今晚的反应:美国召回其部分工作人员到哈瓦那是" 的" ," 将损害两国关系" 。机翻

「RFI简易法语听力 2017年9月合集」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


带状硬皮病, 带状云, 带状张线, 带子, 带子(扁阔的), 带子(捆扎礼品盒用的), 带紫的色彩, 带棕色的, 带走, 带走(人),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接