有奖纠错
| 划词

1.Le regard aussi est des plus révélateurs.

1.此外,眼神也是最能表露心灵的。

评价该例句:好评差评指正

2.Il y avait de l'émotion dans sa voix.

2.的声音中表露激动。

评价该例句:好评差评指正

3.Elle a peur de lui devoiler ses sentiments, car elle ne veut pas perdre son amitie.

3.她不敢向表露感情,因为她不想失去友谊。

评价该例句:好评差评指正

4.Piégés par le même réalisme économique qu’ils dénoncent, aucun ne s’y risquerait.

4.这是经济现实主义的陷阱,正如们所表露出的那样,没人愿意冒这个险!

评价该例句:好评差评指正

5.Son attitude traduisait son impatience.

5.们态度表露不耐烦。

评价该例句:好评差评指正

6.Et c'est donc ce film, et non la vérité, qui a provoqué l'émotion d'Israël.

6.这样,是摄像机,而不是事实真相,人的情感表露

评价该例句:好评差评指正

7.Je ne nie pas l'existence de ces sentiments et de ces émotions exprimées, dont nous acceptons l'expression.

7.我并不否认会有这些个人的情感和情绪表露

评价该例句:好评差评指正

8.Il rappelle que son pays a maintes fois exprimé les préoccupations que lui inspirait sa propre sécurité.

8.记得布隆迪在许多场合都表露它对安全问题的担忧。

评价该例句:好评差评指正

9.L'attachement à la terre originelle s'y exprime entre autres par l'emploi de toponymes du Sahara occidental (Smara, Dakhla).

9.们对原始土地的眷恋表露无遗,特别是采用西撒哈拉的地名(斯马拉、达赫拉)。

评价该例句:好评差评指正

10.Durant le mois écoulé, Israël s'est trouvé face à face avec ce vil phénomène tel qu'il s'exprime dans notre région.

10.过去一个月,在这种邪恶现象在本区域表露之时,一直在予对付。

评价该例句:好评差评指正

11.Ils sont préoccupés par les inégalités qui existent dans les pays développés et les pays en développement et entre eux.

11.青年人发表的这些看法表露出对发达国家和发展中国家各自内部及相互之间不平等的关切。

评价该例句:好评差评指正

12.Le cycle de violences commence avec des cultures qui glorifient la violence et les vertus guerrières, et se manifeste peut-être dans les violences familiales.

12.暴力的循环发端于宣扬暴力和尚武精神的文化,并可在内部暴力中表露无遗。

评价该例句:好评差评指正

13.Il continue de manifester ses intentions non pacifiques et de mener une politique d'agression à l'égard du Koweït et des autres pays de la région.

13.它继续向科威特国和邻国表露出它非和平的意图和侵略政策。

评价该例句:好评差评指正

14.La dure réalité, c'est que toutes les grandes compétitions sportives sont devenues l'occasion de manifestations discriminatoires et racistes, verbales et physiques, sur tous les continents.

14.我们面临这样一个严峻的事实:在各大陆举行的所有大型体育比赛都成为通过言语和身体表露歧视和种族主义的场合。

评价该例句:好评差评指正

15.L'acheteur, cependant, alléguait l'existence d'un vice latent, faisant valoir que le défaut de conformité était d'une nature telle qu'il ne pouvait apparaître qu'après teinture du tissu.

15.然而,买方提出一个潜在缺点,称这种不符的特性只有在对织物进行染后才会表露出来。

评价该例句:好评差评指正

16.C'est une menace sérieuse pour la paix et la sécurité dans la région, selon le secrétaire général des Nations unies, qui s'est déclaré inquiet des récentes initiatives nord-coréennes.

16.这是对于该地区和平与安全的重大威胁,联合国秘书长表示,表露出对最近朝鲜主动性的担忧。

评价该例句:好评差评指正

17.L'une des choses que les différents livres et les différentes prophéties ont révélées est l'immense courage, l'infinie patience et l'immense souci de prendre soin des enfants de Dieu.

17.各种经书和各种预言所表露的一点就是,对上帝之子要给予巨大的坚忍、忍耐和关怀。

评价该例句:好评差评指正

18.Sur le plan pratique, les miliciens et les éléments armés qui se cachent souvent parmi les civils en fuite ne portent pas nécessairement un uniforme ou un signe distinctif.

18.实际上,民兵和武装分子往往试图隐藏在逃难平民之中,们无需穿上军装或方式表露身份。

评价该例句:好评差评指正

19.Le nouveau format budgétaire contribue à une plus grande transparence budgétaire, tout en projetant une lumière encore plus crue sur les déficits que les donateurs sont appelés à résorber.

19.预算的新格式使预算有更大透明度,但同时也更清楚地表露赤字情况,要呼吁捐助者们将其加减少。

评价该例句:好评差评指正

20.Ce qui est plutôt inquiétant pour les secouristes, car cela signifie soit que les deux alpinistes ne sont pas là où on les cherche, soit qu'ils ne sont plus capables de se manifester.

20.这对于救护队员来说是非常让人担忧的情况,因为这代表着,两名登山者要么并不在们所找的位置,要么们已经没有能力表露们的行踪。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


marronta, marrube, mars, marsala, marsault, marscoïte, marseau, Marseillais, Marseillaise, marseille,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

1.Son regard résultait de sa volonté et son sourire résultait de sa nature.

眼神是他意志,笑容是他本性

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

2.Julien ne faisait paraître devant lui que des sentiments pieux.

于连只在他面前虔诚感情。

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
innerFrench

3.Et quand ils le font, ils sont pas aussi démonstratifs.

当法国人自己情感时,他们不那么明显

「innerFrench」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

4.Jamais on ne le troublait, ne fût-ce que par un signe, dans une action commencée.

当行动已经开始,她们就从不阻拦他,连一点颜色也不

「悲惨世界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

5.Les explications que vous me demandez, monsieur, et qui ressemblent fort à des hésitations.

“凭您要求解释权利,您要求看来已出您举棋不定呢。”

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

6.Les dames, déjà assises, se levèrent d’un air inquiet et fâché.

女人们原本已经就坐了,但又站了起来,出担忧和很不满意样子。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

7.Danglars observa Fernand, dont la nature impressionnable absorbait et renvoyait chaque émotion.

腾格拉尔向弗尔南多看了看,只见他易于激动天性把每一个新感受都明显地在脸上。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

8.Les paroles de Ding Yi avaient quelque peu surpris Bai Aisi. Celui-ci ne s'était jamais exprimé ainsi par le passé.

丁仪话让白艾思有些吃惊,他以前从未过类似思想。

「《三体3:死神永生》法语版」评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

9.Ici, la raideur du père trahit la syphilis, maladie sexuellement transmissible dont mourra aussi le peintre.

这幅画中,马奈父亲僵直呆板出他得了梅毒事实,这是一种可传染性病,马奈本人也是死于此病。

「L'Art en Question」评价该例句:好评差评指正
LEGEND

10.Ou alors il a un instinct, mais ça c'est raconté nulle part, il a cette tendance à l'homosexualité non avouée, c'est possible aussi.

或者他有一种本能, 虽然这一点从未被提及,他可能有着未曾同性恋倾向,这也是有可能机翻

「LEGEND」评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

11.Voilà, si tu es déjà tombé amoureux ou amoureuse, tu as sûrement déjà vu la vie en rose, et cette chanson va te parler, je pense.

所有,如果已经坠入爱河了,也以及见识了玫瑰人生了,我认这首歌真情。

「Français avec Nelly」评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

12.Tout ce qu’il demande, c’est qu’on le laisse travailler en paix et que sa place aux commandes du prototype ne le transforme pas en vedette.

这种快 乐在他上毫无;他像平时一样脸色苍白,无动于衷。他所要求,就是让他安静工作,不要因他是样机驾驶员而使他变成一个明星。

「北外法语 Le français 第四册」评价该例句:好评差评指正
Les clés du numérique

13.Nous avons tous besoin de partager avec des proches des choses qui nous sont intimes une photo, un moment de joie ou de tristesse, extérioriser notre intimité.

我们都需要和亲人分享一些私密东西,照片,欣喜或者悲伤时刻,我们隐私。

「Les clés du numérique」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

14.Les rides aux coins de la bouche de Mr Weasley se crispèrent légèrement, mais il ne laissa paraître aucun autre signe indiquant qu'il venait de voir son troisième fils.

韦斯莱先生嘴巴周围线条紧了一紧,但除此之外,他没有出见到他三儿子任何迹象。

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

15.Odette eût-elle été mille fois plus compréhensive — ce qui, pour nul de nous (du moins j’ai cru longtemps que cette règle ne souffrait pas d’exceptions), ne peut s’extérioriser.

因此,即使她理解力增加千倍,她也根本看不见我们所有人身上所无法东西(至少在长时间中我认这个规律无一例外)。

「追忆似水年华第二卷」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

16.Il était sans doute sympathique à sa manière mais il lui avait paru également vaniteux et, malgré ses protestations, beaucoup trop étonné qu'une fille de Moldus puisse devenir une bonne sorcière.

他觉得斯拉格霍恩在某些方面还是挺讨人喜欢,但他似乎有些虚荣。还有,虽然他嘴上说是另外一套,但他对于一个麻瓜出身人竟能成出色女巫,出了太多惊讶。

「哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

17.Son premier regard, en arrivant à la porte, fut pour Noirtier, dont le visage, sauf l’émotion bien naturelle dans une semblable circonstance, annonçait une santé égale ; son second coup d’œil rencontra le moribond.

她走进房间来时候,第一眼先扫向诺瓦蒂埃,诺瓦蒂埃脸上虽然出这种情况下必然生发情绪,可仍然可以看出他不保持着往常健康;她第二眼才扫向那个将死人。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

18.Rogue avait éprouvé la plus vive antipathie pour les anciens professeurs en cette matière et ne s'était pas privé de le montrer mais, étrangement, il s'efforçait de ne pas manifester son animosité envers Maugrey Fol Œil.

而且把这种情绪写在了脸上——不过对于疯眼汉穆迪,他似乎格外小心,不让这种知音出来。

「哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

19.Pour un observateur qui l’eût étudiée attentivement, ce qui se dégageait d’elle, à travers toute cette ivresse de l’âge, de la saison et de l’amourette, c’était une invincible expression de retenue et de modestie. Elle restait un peu étonnée.

一个旁观者,如果仔细研究她,就知道,她在那种年龄、那种季节、那种爱慕陶醉中出来,只是一种谦虚谨慎、毫不苟且神情。芳汀自己也有一些感到惊奇。

「悲惨世界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


marsupialisation, Marsupiaux, marsupie, marsupiflore, marsupium, martagon, marte, marteau, marteau à (réflexe, percussion), marteau-pilon,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接