有奖纠错
| 划词

1.Mon Représentant spécial a été consulté et tenu informé du déroulement de ces discussions.

1.在整个讨论间,我的特别代表都征求意见和不断告知最新动态

评价该例句:好评差评指正

2.Les accords de transit devraient donc être considérés comme des accords dynamiques, de nature à évoluer avec le temps.

2.此,过境安排应该看作是一种动态安排,应随时演进。

评价该例句:好评差评指正

3.L'objectif de ce plan est d'être dynamique, et nous évaluerons régulièrement la nécessité de l'actualiser et de l'adapter aux conditions en mutation.

3.该计划特意制动态的,并且我条件的变化而进行增订和调整的必要性。

评价该例句:好评差评指正

4.Le processus d'évaluation des risques est censé être dynamique, et les auditeurs résidents actualisent constamment leurs plans compte tenu de l'évolution des risques associés aux missions.

4.风险过程设计为动态过程,驻地审计员不断更新他的计划,以反映特派团不断变化的风险环境。

评价该例句:好评差评指正

5.L'idée de «service essentiel» doit être considérée comme un concept dynamique qui demande à être révisé et ajusté selon l'évolution des technologies et des réalités nationales.

5.“基本服务”应理解为一种动态观念,需要加以更改和调整,以适应不断变化的技术和国家现实。

评价该例句:好评差评指正

6.Tout en reconnaissant qu'un plan de travail est un outil dynamique qui peut être modifié et actualisé, il est suggéré qu'une partie des ressources disponibles soit mise de côté pour financer les tâches ponctuelles prioritaires, qui se présentent de manière inattendue pendant l'année, telles que des enquêtes ou des requêtes sensibles émanant de la direction.

6.虽然工作计划认为是一种动态的工具,可以进行修改和更新,但不妨留出部分现有资源来为高度优先的临时/计划外活动供资,如一年当中开展的调查或高级管理层提出的重要要求。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


逗人喜爱, 逗笑, 逗笑儿, 逗一条狗, 逗引, 逗嘴片子, 饾饤, , , ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Expressions et Grammaire - Français Authentique

1.Allemand, on utilise pas mal le passif – mais c'est bien de le connaître.

用得很多——但了解好的。

「Expressions et Grammaire - Français Authentique」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 学习建议

2.Il y a la voie passive aussi que souvent, qui souvent crée des problèmes.

也常常产生问题。

「Français avec Pierre - 学习建议」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法

3.Il s’agit en fait ici d’une voix passive sans complément d’agent.

里实际上一个不带施者的

「Français avec Pierre - 语法」评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

4.À la voix passive, le sujet ne fait pas l'action, mais il la subit.

时,主语不者,而作的承受者。

「Expressions et Grammaire - Français Authentique」评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

5.Pour pouvoir transformer une phrase à la voix passive, il faut qu'elle ait un complément d’objet direct (COD).

为了能将句转化为,句必须带有直接宾语。

「Expressions et Grammaire - Français Authentique」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达

6.– Et aussi pour un genre de voix passive. Par exemple : Il se fait engueuler par ses parents.

也可以用于一种。比如:他父母骂了。

「Français avec Pierre - 词汇表达」评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

7.L'action est toujours faite par Tom et donc, à la voix passive, c'est le sujet qui subit une action.

作依然由Tom实施的,所以用时,主语作的承受者。

「Expressions et Grammaire - Français Authentique」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法

8.Pour introduire le complément d'agent. Alors bien sûr, dans la voix passive tu sais que la voix passive, ben on utilise PAR.

为了引入补语。当然了,在中,你知道的,要用par引出补语。

「Français avec Pierre - 语法」评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

9.Et pour passer de la voix active à la voix passive, on a trois étapes.

从主变为有三大步骤。

「Expressions et Grammaire - Français Authentique」评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

10.A la voix active, c'est le sujet qui fait l'action alors qu'à la voix passive, le sujet subit l'action.

使用主时,主语发出作;使用时,主语作的承受者。

「Expressions et Grammaire - Français Authentique」评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

11.Vous aurez le feeling lorsque vous entendrez beaucoup de français et vous saurez si vous devez utiliser le passif ou l'actif.

当你多听法语后,你就会有语感,你就会知道该用

「Expressions et Grammaire - Français Authentique」评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

12.Et toute cette dynamique qui est en train de naître, s'appelle les monnaies libres.

而所有些正在诞生的称为无钱。机翻

「TEDx法语演讲精选」评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

13.J'utilise « par » ici pour reprendre le sujet de la voix active et l'avoir en complément d'agent à la voix passive.

里,我使用par来引出主的主语,把它当做的施者补语。

「Expressions et Grammaire - Français Authentique」评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

14.On a plusieurs pronoms personnels qui disent qui fait l'action et on a également deux voix qu'on appelle la voix active ou la voix passive.

表示施谁的人称代词有好几个,同样,还有两种语态,我们把它们叫做主

「Expressions et Grammaire - Français Authentique」评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

15.Si je veux passer cette phrase à la voix passive, je vais dire : « Les légumes sont mangés par Tom. »

如果我要把句话转变成,我就说:“蔬菜Tom吃了。”

「Expressions et Grammaire - Français Authentique」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法

16.Mais dans la deuxième partie, il s’agit de la voix passive et donc, on doit utiliser « à » . Une tâche difficile à faire, à réaliser.

但在第二部分中,它,所以我们要用 à。难以完成的任务。

「Français avec Pierre - 语法」评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

17.On l'utilise un peu moins en Français que dans d'autres langues – par exemple, en Allemand, on utilise pas mal le passif – mais c'est bien de le connaître.

与其他语言相比,法语中用得没那么多——比如,德语中,用得不少——但了解一下也好的。

「Expressions et Grammaire - Français Authentique」评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

18.Une autre utilisation de « de » un peu plus technique, c'est ce qu'on appelle le complément d'agent et c'est quand on fait des phrases à la voix passive.

de另一种更为专业的用法,当我们使用造句时,de会引出所谓的施者补语。

「Expressions et Grammaire - Français Authentique」评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

19.Donc, à la voix active, vous avez un sujet, un verbe, un complément d'objet direct et à la voix passive, vous avez un sujet, un verbe et un complément d'agent.

所以,主时有主语、词、直接宾语;时有主语、词和施者补语。

「Expressions et Grammaire - Français Authentique」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法

20.Oui, bon, on peut parler aussi de la voix passive, mais enfin je ne veux pas trop compliquer, mais on peut rappeler quand même que la voix passive utilise toujours l'auxiliaire ÊTRE.

对的,好吧,我们也可以谈谈被语态,但最后,我不想弄得太复杂,但我们仍然要记得要用助词ÊTRE。

「Français avec Pierre - 语法」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


痘苗, 痘苗”, 痘疱, 痘衣法, 痘疹, 痘疹眼, 痘症, 痘状的, , 窦穿刺术,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接